Lingua   

Ain't Gonna Grieve No More

Bob Dylan
Lingua: Inglese


Bob Dylan

Lista delle versioni e commenti



[1962]


Trovato su Broadside Magazine dell'agosto 1962.
Una canzone sulla campagna dei Freedom Riders (1961) per il riconoscimento dei diritti civili della popolazione afroamericana negli Stati del sud.
Il brano è una sorta di inedito perchè non venne inciso se non su di un acetato 10'' marchiato "Warner Bros, Witmark demo, August 1963"
Come on brothers join the band
Come on sisters clap your hands
Tell everybody that's in the land
You ain't a gonna grieve no more

Well, I ain't gonna grieve no more, no more
Ain't a gonna grieve no more, no more
Ain't a gonna grieve no more, no more
And I ain't a gonna grieve no more

Brown and lue and white and black
All one colour on the on way track
We got this far and ain't going back
And I ain't a gonna grieve no more

Well, I ain't gonna grieve no more, no more
Ain't a gonna grieve no more, no more
Ain't a gonna grieve no more, no more
And I ain't a gonna grieve no more

We're gonna notify your next of kin
You're gonna raise the roof until the house falls in
If you get knocked down get up again
We ain't a gonna grieve no more

Well, I ain't gonna grieve no more, no more
Ain't a gonna grieve no more, no more
Ain't a gonna grieve no more, no more
And I ain't a gonna grieve no more

We'll sing this song all night long
Sing it to my baby from midnight on
She'll sing it to you when I'm dead and gone
Ain't a gonna grieve no more

Well, I ain't gonna grieve no more, no more
Ain't a gonna grieve no more, no more
Ain't a gonna grieve no more, no more
And I ain't a gonna grieve no more

There's a time to plant and a time to plow
Time to stand and a time to bow
There's a time to grieve, but that ain't now
I ain't a gonna grieve no more

Well, I ain't gonna grieve no more, no more
Ain't a gonna grieve no more, no more
Ain't a gonna grieve no more, no more
And I ain't a gonna grieve no more

inviata da Alessandro - 29/9/2009 - 11:35


Da oggi in "The Bootleg Series Vol. 9 – The Witmark Demos: 1962–1964" (2010)

Bartleby - 2/11/2010 - 09:51



Lingua: Italiano

Traduzione di Michele Murino da Maggie’s Farm
NON SARO' PIU' AFFLITTO

Bè, non sarò più afflitto
non sarò più afflitto
non sarò più afflitto
non sarò più afflitto

Venite fratelli ed unitevi alla banda
venite sorelle e battete le vostre mani
Dite a tutti
che non sarete più afflitti

Bè, non sarò più afflitto
non sarò più afflitto
non sarò più afflitto
non sarò più afflitto

Marrone ed azzurro e bianco e nero
un colore unico su un'unica strada
siamo giunti fin qui e non torneremo più indietro
e non sarò più afflitto

Bè, non sarò più afflitto
non sarò più afflitto
non sarò più afflitto
non sarò più afflitto

Andiamo a dire al nostro prossimo
che voi solleverete il tetto se la casa crolla
Se vi buttano giù vi rimetterete in piedi
e non sarete più afflitti

Bè, non sarò più afflitto
non sarò più afflitto
non sarò più afflitto
non sarò più afflitto

Canteremo questa canzone per tutta la notte
la canterò alla mia bambina da mezzanotte in poi
Lei la canterà a te quando sarò morto
e non sarò più afflitto

Bè, non sarò più afflitto
non sarò più afflitto
non sarò più afflitto
non sarò più afflitto

inviata da Bartleby - 2/11/2010 - 09:56




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org