Language   

If I Were Free

Peter, Paul and Mary
Language: English

List of versions


Related Songs

Five Hundred Miles
(Peter, Paul and Mary)
Day Is Done
(Peter, Paul and Mary)
The Great Mandala
(Peter, Paul and Mary)


Scritta dal folksinger Travis Edmonson, che è mancato nel maggio scorso, e incisa da Peter, Paul & Mary (anche Mary Travers è scomparsa solo qualche giorno fa, il 16 settembre) nell'album "See What Tomorrow Brings" (1965)

See What Tomorrow Brings
If I were free to speak my mind,
I'd tell a tale to all mankind,
Of how the flow'rs do bloom and fade,
Of how we fought and how we pain.

This weary world has had its spell
Of words of war on every hill.
This time has come for peaceful days
And peaceful men of peaceful ways.

If I were free to speak my mind,
I'd tell a tale to all mankind,
Of how the flow'rs do bloom and fade,
Of how we fought and how we pain.

When all mankind has ceased to fight
I'd raise my hand in thanks each night,
For this rich earth and all it means,
For golden days and peaceful dreams.

If I were free to speak my mind,
I'd tell a tale to all mankind,
Of how the flow'rs do bloom and fade,
Of how we fought and how we pain.

Contributed by Alessandro - 2009/9/23 - 15:43



Language: Finnish

Traduzione / Translation / Traduction / Suomennos: Juha Rämö
JOS OLISIN VAPAA

Jos olisin vapaa sanomaan mielipiteeni,
kertoisin koko maailmalle tarinan
siitä, kuinka kukat kukkivat ja kuihtuvat,
kuinka taistelimme ja kuinka kärsimme.

Tämä uupunut maailma on nähnyt ajan,
kun sodan äänet kaikuivat jokaisella kukkulalla.
Olkoon tämä aika rauhan päivien,
rauhan miehien ja rauhan tekojen.

Jos olisin vapaa sanomaan mielipiteeni,
kertoisin koko maailmalle tarinan
siitä, kuinka kukat kukkivat ja kuihtuvat,
kuinka taistelimme ja kuinka kärsimme.

Kun koko ihmiskunta on lakannut sotimasta,
kohotan joka ilta käteni kiitokseen
tästä rikkaasta maasta ja kaikista sen antimista,
kultaisista päivistä ja rauhallisista unista.

Jos olisin vapaa sanomaan mielipiteeni,
kertoisin koko maailmalle tarinan
siitä, kuinka kukat kukkivat ja kuihtuvat,
kuinka taistelimme ja kuinka kärsimme.

Contributed by Juha Rämö - 2016/8/15 - 09:18



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org