Language   

La Marseillaise

Léo Ferré
Language: French


Léo Ferré

List of versions


Related Songs

S’i’ fosse foco
(Fabrizio De André)
Épique Époque
(Léo Ferré)



Paroles et musique: Léo Ferré
Testo e musica: Léo Ferré



No, non è l'inno nazionale francese. Tutt'altro. Da fare il paio con "God Save the Queen" dei Sex Pistols, si direbbe...se non fosse per la particolare ironia che Léo Ferré mette nel presente la "sua" marsigliese, quella che davvero vale la pena. Ma in quel suo "fottersi la Marsigliese", senz'altro, torna in gioco tutto l'antinazionalismo dell'autore, aiutato qui dall'ovvio doppio senso. [RV]

J'connais un' grue sur le Vieux Port
Avec des dents longu's comm' la faim
Et qui dégraf' tous les marins
Qu'ont l'âme chagrine et le cœur d'or
C'est à Marseille que j'vais la voir
Quand le soleil se fout en tweed
Et que l'mistral joue les caïds
C'est à Marseille qu'ell' traîn' le soir
Elle a des jupes à embarquer
Tous les chalands qui traîn'nt la nuit
Et des froufrous qui font tant d'bruit
Qu'on les entend au bout du quai
Il suffit d'y mettre un peu d'soi
C'est un' putain qu'aime que la braise
Et moi j'l'appelle la Marseillaise
C'est bien le moins que je lui dois

Arrête un peu que j'vois
Su tu fais l'poids
Et si j'en aurai pour mon fric
Arrête un peu que j'vois
Si les étoiles couchent avec toi
Et tu m'diras
Combien j'te dois

J'connais un' grue dans mon pays
Avec les dents longu's comm' le bras
Et qui s'tapait tous les soldats
Qu'avaient la mort dans leur fusil
C'est à Verdun qu'on peut la voir
Quand les souv'nirs se foutent en prise
Et que l'vent d'est pose sa valise
Et qu'les médaill's font le trottoir
Elle a un' voix à embarquer
Tous les traîn'-tapins qu'elle rencontre
Et il paraît qu'au bout du compte
Ça en fait un drôl' de paquet
Il suffit d'y mettre un peu d'soi
Au fond c'est qu'un' chanson française
Mais qu'on l'appell' la Marseillaise
Ça fait bizarr' dans ces coins-là

Arrête un peu que j'vois
Si t'as d'la voix
Si j'en aurais pour mes galons
Arrête un peu que j'vois
Et puis qu'j'abreuve tous vos sillons
Et j'vous dirai
Combien ça fait

J'connais un' grue qu'a pas d'principes
Les dents longu's comme un jour sans pain
Qui dégrafait tous les gamins
Fumant leur vie dans leur cass'-pipe
C'est dans les champs qu'ell' traîn' son cul
Où y a des croix comm' des oiseaux
Des croix blanch's plantées pour la peau
La peau des autr's bien entendu
Cell'-là on peut jamais la voir
A moins d'y voir les yeux fermés
Et l'périscop' dans les trous d'nez
Bien allongé sous le boul'vard
Suffit d'leur filer quat' bouts d'bois
Et d'fair' leur lit dans un peu d'glaise
Et d'leur chanter la Marseillaise
Et d'leur faire un' bell' jambe de bois

Arrête un peu tes cuivres
Et tes tambours
Et ramèn' moi l'accordéon
Arrête un peu tes cuivres
Que je puiss' finir ma chanson
Le temps que j'baise
Ma Marseillaise.

Contributed by Riccardo Venturi - 2004/11/20 - 13:17




Language: Italian

Versione italiana di Riccardo Venturi
21 novembre 2004
LA MARSIGLIESE

Conosco una puttana al porto vecchio
con dei denti lunghi come la fame
e che tira giù i calzoni a tutti i marinai
che hanno l'anima in pena e il cuore d'oro.
È a Marsiglia che vado a vederla
quando il sole si mette in tweed
e il maestrale gioca a fare il mafioso,
è a Marsiglia che gira la sera
con delle sottane che attirano a frotte
tutti i clienti che girano la notte,
e dei fruscii che fan tanto rumore
tanto da sentirli fino in cima al molo
basta metterci un poco di sé,
è una puttana che ama il fuoco
e io la chiamo la Marsigliese,
è il meno che le devo

Fermati un attimo, ché vedo
se ci sai fare
e se ho abbastanza quattrini
fermati un attimo, ché vedo
se le stelle vanno a letto con te
e mi dirai
quanto ti devo

Conosco una puttana nel mio paese
coi denti lunghi quanto il braccio
che si faceva tutti i soldati
che avevan la morte nel loro fucile
è a Verdun che la si può vedere
quando i ricordi cominciano a sfilare
e il vento dell'est posa la valigia,
e le medaglie battono il marciapiede
Ha una voce da attirare a frotte
tutti i battitamburo che incontra
e sembra che, in fin dei conti,
faccia una valanga di quattrini
basta metterci un poco di sé,
in fondo non è che una canzone francese
ma che si chiama la Marsigliese
ed è un po' strano da quelle parti

Fermati un attimo, ché vedo
se hai voce
e se ho abbastanza mostrine
fermati un attimo, ché vedo
e, poi, ché vi irrigo i campi di sangue
e poi vi dirò
quanto costa

Conosco una puttana che non ha princìpi
coi denti lunghi come la fame
e che sbottonava tutti i ragazzini
fumando la loro vita nella sua pipa assassina
è nei campi che si aggira col suo culone
dove ci son croci come uccelli
delle croci bianche piantate sulla pelle
sulla pelle degli altri, beninteso
ma quella non la si può mai vedere,
ha il periscopio nei buchi del naso
ben steso sotto il viale
e basta rifilar loro quattro pezzi di legno
e rifar loro il letto in un po' d'argilla
e di cantar loro la Marsigliese
e di far loro una bella gamba di legno

Ferma un poi i tuoi ottoni
e i tuoi tamburi
e portami la fisarmonica
perché possa finire la mia canzone,
il tempo per fottermi
la Marsigliese.

Contributed by Riccardo Venturi - 2004/11/21 - 09:26




Language: Italian

Versione italiana interpretata da Carmine Torchia
da “Non c’è più niente” (Carmine Torchia per Leo Ferré) - 2023


LA MARSIGLIESE

C’è una signora al vecchio porto
ha denti lunghi come la fame
sveste i marinai dall’anima dolente,
il cuore d’oro.
Vado a trovarla lì a Marsiglia
quando il sole veste in tweed
ed il maestrale fa il teppista,
stasera lei si aggira lì.
Ha gonne adatte ad imbarcare
navi che girano di notte
e vesti che fanno fruscio,
dal molo tu lo puoi sentir.
Occorre metterci se stessi,
è una signora che ama il fuoco
e io la chiamo Marsigliese,
è il meno le devo io.

Fermati un po’ che vedo
se fai per me,
se avrò quello per cui pago.
Fermati un po’ che vedo
se le stelle dormon con te
e mi dirai
il prezzo che fai.

C’è una signora al mio paese
ha denti lunghi quanto un braccio
che si è fatta quelli che
dentro ai fucili avevan la morte.
La vedi quando lì a Verdun
è una parata di ricordi,
e il vento disfa la valigia
e i decorati sfilano.
Con la sua voce sa imbarcare
tutti i clienti che lei incontra,
sembrerebbe in fin dei conti
che sian tanti quelli lì.
Occorre mettere te stesso,
in fondo è solo una chanson française,
ma che si chiami Marsigliese
è strano in quei paraggi là.

Fermati un po’ che vedo
che voce hai,
se tu sei giusta per i miei gradi.
Fermati un po’ che vedo
di bagnare tutti i vostri solchi
e ve lo dirò
il costo io.

C’è una signora a denti lunghi
quanto un giorno senza pane,
ha adescato dei ragazzi
li ha fumati sulla via.
Lei si trascina dove trovi
molti uccelli e croci bianche,
ben piantate sulla pelle
delle altre, ciò si sa.
Non possono vederla più,
se non riuscirci ad occhi chiusi
col periscopio dentro al naso
stesi sotto ai boulevard.
Si prendan quattro assi di legno,
e dell’argilla e fargli un letto
e puoi cantare la Marsigliese
poi una protesi, et voilà.

Ferma un po’ gli ottoni
ed i tamburi
e porta a me l’accordéon.
Ferma un po’ gli ottoni
che io possa finir la canzone,
il tempo che io fotta
la mia Marsigliese.

2025/5/24 - 13:51




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org