Il video della canzone venne filmato sulla riviera del Monte Conero, nelle Marche.
I morti sono saliti a 62, i feriti a 140.
Anche questa canzone faceva parte delle primissime della raccolta e il testo finora presentato non era completo (come in quasi tutti i siti mancava la strofa che comincia con "Milioni...") ed era riportato senza divisione in strofe e con i versi scanditi un po' a casaccio. (Continues)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Facendo un rapido giro sui siti di testi, il Deposito escluso, compare sempre ls versione con "i sogni"
Specialmente nelle pagine vecchissime come questa, bisogna tenere presente che i testi venivano spesso ripresi e copia-incollati da pagine fatte alla bell'e meglio sulle piattaforme dell'epoca, tipo "Geocities" o roba del genere. Quando dico "alla bell'e meglio", dico anche che i testi contenevano autentici sfondoni e errori di ortografia italiana. Succedeva anche, a volte, di trascrivere i testi da cd piratati con registrazioni di fortuna. Inoltre, nel 2005 i video erano parecchio scarsi. Purtroppo,... (Continues)
Basta poi guardare le traduzioni inglese e francese dove il traduttore ha tradotto correttamente, nonostante il testo originale fosse sbagliato.
ma certo che dice "insonni", io ho sempre capito così e non avrebbe senso altrimenti. Come ho detto nell'intervista "curiamo molto la correttezza testuale" a parte che poi ci sono errori che restano per anni. Vado a correggere...
@ Riccardo Venturi (Continues)
@ Sempre per Riccardo Gullotta (Continues)
Ascoltando la versione dei "Come le foglie" si sente abbastanza chiaramente bisogna piangere insonni per capire anziché bisogna piangere i sogni per capire. Nella versione degli Yu Kung sembrerebbe effettivamente corretto "Insonni" (che a pensarci ha pure più senso)
2023
(Continues)
2023
(Continues)
2023
(Continues)
Versione di Alessio Lega
(Continues)
Versione prevalente / Преовлађујућа верзија / The prevailing version / Version dominante / Vallitseva versio
(Continues)
The prevailing version / Преовлађујућа верзија / Versione prevalente / Version dominante / Vallitseva versio (Continues)
Преовлађујућа верзија / Versione prevalente / Prevailing version / Version dominante / Vallitseva versio : Wikipedia
Versione degli Emily collettivo musicale
(Continues)
2023
(Continues)
Versione strumentale della "Banda degli ottoni a scoppio"
(Continues)
adoro i meganoidi
Oggi è la giornata mondiale dell'acqua ed il tema scelto quest'anno è Acqua per la pace.
(Continues)
@ Riccardo Gullotta (Continues)
Traduzione italiana / Италијански превод / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös :
(Continues)
English translation / Енглески превод / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
Traduzione di Luigi Toni
(Continues)
Traduzione russa da ZNetwork
Traduzione tedesca di Sarah Ewald
Traduzione spagnola di D. P. Snyder
Traduzione francese di Nada Yafi
Traduzione ebraica di Yoav Litvin
Traduzione araba di Sinan Antoon
Originale in inglese dell'autore
Giro di Sol - Il podcast su Radio Sankara
(Continues)
Beh, diciamo che quel che sappiamo effettivamente dell'antico nordico runico è affidato a un corpus di iscrizioni su pietra o altri materiali duri dalla consistenza assai limitata. Al massimo una frase, tipo il "marchio di fabbrica" dei corni ritrovati a Gallehus da una contadina; ma, il più delle volte, si tratta di una sola parola (spesso di difficile interpretazione), di mezze parole e non di rado di singoli segni sparsi dai quali non si interpreta proprio un bel niente.
(Continues)
Ho chiesto sapendo delle vostre competenze linguistiche... (Continues)
Prego, è un piacere!
Grazie mille!
Il giornalista e militante Theofilos Georgiades, fautore di una lotta comune tra ciprioti e curdi, venne assassinato il 20 marzo 1994. Nel 30° anniversario è stato ricordato da varie voci del movimento di liberazione curdo. (Continues)
Ciao. Non si tratta di un’iscrizione dal significato particolare, bensì dell’intero alfabeto runico antico di 24 segni, detto fuþark (dalla sequenza dei primi sei segni: f, u, Þ (=th), a, r, k). Credo comunque che si tratti di un’immagine moderna creata “ad hoc”. Le autentiche iscrizioni runiche, tra le altre cose, hanno perlopiù fini molto pratici, tipo quella del famoso “marchio di fabbrica” sui perduti corni d’oro di Gallehus: (Continues)
Traduzione di Flavio Poltronieri
Non sapevo dove inserire questa richiesta... lo faccio qui... (Continues)
@ Juha Rämö (Continues)
@ Riku V.
(Continues)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: (Continues)
@ Juha Rämö (Continues)
Traduzione inglese / English translation / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös: Juha Rämö
Dear Admin,
(Continues)