Language   

Lili Marleen [Lied eines jungen Wachtpostens]

Hans Leip
Back to the song page with all the versions


CROATO / CROATIAN [2]
LILI MARLEN

Tamo pred kasarnom, pored glavnih vrata,
gdje stoji lanterna, još od starih dana:
pod njenim svjetlom žutim,
opet ću uzet' te za ruku,
kao nekad, Lili Marlen,
kao nekad, Lili Marlen,

Tamo je mali svijet, samo za nas dvoje
gdje se tvoja sjenka s mojom zaigra.
Sad neka svi vide da to je rastanak,
s tobom, Lili Marlen,
s tobom, Lili Marlen.

Tvoj korak samotno odzvanja u tami,
a mog već odavno nema pod svjetlom,
i dok svitanje tamu tjera,
ko će se pod lanternom sresti
s tobom, Lili Marlen,
s tobom, Lili Marlen.

U vjetru nad grobljem što dahta na sve nas
Kao kroz san, čuje se tvoj glas,
i kada će svitanje maglu rastjerati,
ja ću opet pod lanternu stati,
s tobom, Lili Marlen,
s tobom, Lili Marlen.

1. ČEKAM TE

Dan polako sviće,
blijedi ova noć
iz zagrljaja moga
na front ti moraš poć'
ali ma gdje bio s s tobom je
i mjesec naš i zvijezde sve
i znaj da čekam te
i znaj da čekam te

ti otvaraš vrata
ti otkucaj sad
ne gledaj me tako
do tek je kiše kap
idi sada dušo jutro je
idi sad ne gledaj me
al' znaj da čekam te
al' znaj da čekam te

jedna nova jutra
zauvijek će proć'
i veteran (?) ti ćes meni doć'
ali sad ću poslat andjele
da kazu ti da ljubim te,
da znaš da čekam te
da znaš da čekam te

kad se noću budi
tebe nema tu
ja osjećam tvoj dodir,
čežnju tvoju svud
vratit ćes dragi k meni ti
i naše san oživjeti
i znaš da ja to znam
i znas da tvoja sam

sanjam tvoje oči
tvoje ošljive
sanjam tvoje lice
tvoje cijelove
tebe noćas svud je zvijezdice
i mjesec naš i krijesnice
i noći daleke
i noći daleke

neka moja pjesma
tebi snage da
i znaj da samo tvoja
tvoja ja sam sva
nikome te ne dam voljeni
i sretni bit ćemo opet mi
i ja cu čekati za tebe živjeti

ne dam svoju zemlju,
sela, gradove
ne dam naše šume,
pola, domove
ne dam našu lijepu Hrvatsku
i s tobom sad ja branim ljud'
i znaj da čekam te
i znaj da čekam te

i srušene će kuce opet stajati
i svako će se dijete opet smijati
i nasu pjesmu čut ce svi
jer Hrvatska to svi smo mi
nek' ljubav pobjedi

2. PARODIA GUERRAFONDAIA / PRO-WAR PARODY

Dan se završava,
počinje već noć,
prek' Bošuta Čedo
pokusat će proć
ali neka zna da
čekam ga ja
i moja strojnica
i hrpa metaka

Dan polako svice,
blijedi ova noć,
prek' Bošuta Čedo
nije mog'o proć
zauvijek ce mrtav ostat' tu,
u tome hladnom Bošutu,
a ja ću živjeti
i Hrvatsku braniti


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org