Đại bác ru đêm
Trịnh Công SơnTraduzione inglese di Rich Fuller da TCS Home, sito dedicato... | |
I CANNONI CULLANO LA NOTTE I cannoni risuonano in città ogni notte, lo spazzino smette di spazzare e ascolta. I cannoni passan di qui, svegliano la madre, I cannoni passan di qui, i bambini hanno pena, il razzo di mezzanotte scintilla sulla montagna. I cannoni risuonano in città ogni notte, lo spazzino smette di spazzare e ascolta. Ad ogni raid notturno i bambini si svegliano, il rifugio è squassato, carne d'uomo giallo, e ogni notte come risplendono gli occhi della patria. Diecimila bombe lanciate sui villaggi, diecimila bombe lanciate sui campi. Le case vietnamite sono in fiamme in fondo al paese, diecimila fughe, granate a grappolo. diecimila fughe verso la città, carne ed ossa della madre, di te I cannoni risuonano in città ogni notte, lo spazzino smette di spazzare e ascolta. Cannoni ogni notte, il futuro cade come foglie gialle, i cannoni sono come preghiere senza un voto, i bimbi si scordano di vivere, ogni notte aspettano in ansia. I cannoni risuonano in città ogni notte, lo spazzino smette di spazzare e ascolta. I cannoni, ogni notte, cullano la carne dell'uomo giallo e diventano familiari come una triste ouverture. I bambini non sono cresciuti abbastanza per vedere la patria. Diecimila bombe lanciate sui villaggi, diecimila bombe lanciate sui campi. Le case vietnamite sono in fiamme in fondo al paese, diecimila fughe, granate a grappolo. diecimila fughe verso la città, carne ed ossa della madre, di te. I cannoni risuonano in città ogni notte, lo spazzino smette di spazzare e ascolta. Cannoni ogni notte, il futuro cade come foglie gialle. I cannoni sono come preghiere senza un voto, i bimbi si scordano di vivere, ogni notte aspettano in ansia. I cannoni risuonano in città ogni notte, lo spazzino smette di spazzare e ascolta. I cannoni ogni notte cullano la carne dell'uomo giallo. e diventano familiari come una triste ouverture. I bambini non sono cresciuti abbastanza per vedere la patria. I bambini non sono cresciuti abbastanza per vedere la patria, I bambini non sono cresciuti abbastanza per vedere la patria. | LULLABY OF THE ARTILLERY Night after night fall shells t'wards town A sweeper stops her broom to hear As shells do fly, a mother wakes As shells do fly, a child's soft cry Bright flares burst open above the mountains Night after night fall shells t'wards town A sweeper stops her broom to hear Each round's dark trip, a child in fright A shelter hit--O! Horrid sight Each night keeps flashing the face of our land O! Tons of bombs fall on the gate The bombs like rain fall on our fields A house burns red at the end of the lane Grenades, claymores the trucks haul down Such endless stores they bring through town Our mothers' bones lie everywhere Night after night fall shells t'wards town A sweeper stops her broom to hear Night after night, the future quakes As shells like empty prayers repeat A child half-living each night waits listening Night after night fall shells t'wards town A sweeper stops her broom to hear Each night, the rounds, they sing for us Familiar sounds, like sad refrains What child will ever see home again. |