| ROMENO / ROMANIAN - Călin Hentea
|
PENSA UN PO | IMAGINEAZĂ-ŢI |
| |
Pensa un po s’ugni fos e paradeis | Imaginează-ţi că nu există rai |
L’è fazil s’tai pruv | E uşor dacă încerci. |
Gnint inferan sòta noun | Nici un iad nu e, |
Sòra noun sòul e zil | Deasupra noastră e doar cerul. |
Pensa un po ma tota la zenta | Imaginează-ţi toţi oamenii |
C’la campa sol pr’incùa | Trăind doar pentru azi. |
| |
Pensa un po s’ugni fos i paeis | Imaginează-ţi că nu există ţări |
Un’è difezil | Nu e greu să o faci. |
Gnint d’amazè e gnint par murì | Nimic pentru care să ucizi sau să mori |
E gnènca la religioun | Şi nicio religie. |
Pensa un po ma tota la zenta | Imaginează-ţi toţi oamenii |
C’la campa in pèsa | Trăindu-şi viaţa în pace. |
| |
T’pu ènca dì ca sò un sugnadòur | Poate că sunt un visător, |
Ma an ciò miga da par mè | Dar nu sunt singurul. |
Sperèmma che oun ad sti dè t’vegna cun noun | Sper că ni te vei alătura cândva, |
E e mònd e sarà oun soul | Iar lumea va trăi împreună. |
| |
Pensa s’ugni fos la proprietà | Imaginează-ţi nicio proprietate |
A voi avdèi st’ai la fe | M-aş mira dacă ai putea. |
Sènza bsogn d’lès sgulme o d’fè la fèma | Fără lăcomie şi fără foame |
Tot fradel | O frăţie a oamenilor. |
Pènsa un po ma tota la zenta | Imaginează-ţi toţi oamenii |
Chi fa de mònd un po pr’oun | Împărtăşind aceeaşi lume. |
| |
T’pu ènca dì ca sò un sugnadòur | Poate că sunt un visător |
Ma an ciò miga da par mè | Dar nu sunt singurul. |
Sperèmma che oun ad sti dè t’vegna cun noun | Sper că ni te vei alătura cândva |
E e mònd e sarà oun soul | Iar lumea va trăi împreună. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.