Language   

Die Moorsoldaten [Börgermoorlied; Das Moorlied]

Rudi Goguel
Back to the song page with all the versions


13a. Cant dels deportats: La versione catalana di Josep Tero...
Soldats del pantà

Soldats del pantà
Les pales a la mà,
Soldats, soldats.

El nostre rostre alça la vista
Tot és mort, no hi ha amor
Ni un pardal ens alegra,
Els roures despullats ens fan por.

Soldats del pantà
Les pales a la mà,
Soldats, soldats.

Ens vigila la guardia dura,
Qui podria escapar?
Fugir és la mort segura,
Si disparen és per a matar.

Soldats del pantà
Les pales a la mà,
Soldats, soldats.

De res serveixen els laments,
L'hivern enjorn passarà.
Arribarà el dia en què cridem contents,
Por fin la pàtria nostra serà!

Ja no haurà més soldats,
Patint en el pantà,
Soldats, soldats!

Cant del deportats

Lluny d’aquí, a l’horitzó s’estenen
Prats i prats entre aiguamolls.
Mai no hi canten ocells, si hi vénen,
Sota els arbres secs i buits.

Ai!, terra a la deriva,
Que ens llevaràs la vida
A tots!

En els camps, erms i molt salvatges,
Encerclats de fil punxant,
Ens sentim com dins d’una gàbia,
Dins la immensitat del mal.

Ai!, terra a la deriva,
Que ens llevaràs la vida
A tots!

So dels passos dels sentinelles,
De les armes i del crim,
Ens recordes la mort valenta
Dels qui van voler fugir.

Ai!, terra a la deriva,
Que ens llevaràs la vida
A tots!

Però s’acosta la primavera
I el bon temps farà florir
LLibertat on abans hi havia
Crits d’angoixa i negra nit.

I ara, ja ben lliure,
Terra, ens fas reviure
L’amor.



Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org