Die Moorsoldaten [Börgermoorlied; Das Moorlied]
Rudi Goguel2b. La versione italiana della versione spagnola | |
LOS SOLDADOS DEL PANTANO (Die Moorsoldaten) Todo cuanto el ojo abarca Está muerto no hay amor Ni un pájaro nos alegra Los robles desnudos nos dan temor. Soldados del pantano Las palas en la mano. ¡Ya no! Nos vigila la guardia dura ¿Quién podrá escapar? Huir es la muerte segura Si disparan es para matar. Soldados del pantano las palas en la mano. ¡Ya no! De nada nos sirven los lamentos El invierno pronto pasará Llegará el día que gritemos contentos Por fin la patria nuestra será. Ya no habrá más soldados sufriendo en el pantano. ¡Ya no! | I SOLDATI DEL PANTANO Tutto quel che lo sguardo abbraccia E’ morto. Non c’è amore, Nessun uccellino che ci rallegri. Le querce spoglie ci fanno paura. Soldati nel pantano, Pale in mano, Mai più! Ci sorveglia una dura guardia. Chi potrà mai fuggire? Fuggire è morte sicura: Se sparano, è per ammazzare. Soldati nel pantano, Pale in mano, Mai più! A nulla ci serve lamentarci, L’inverno finirà presto. Verrà il giorno in cui grideremo contenti, La Patria finalmente sarà nostra. E non ci saranno più soldati Che soffrono in un pantano. Mai più! |