Lingua   

La chanson du déserteur

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


Originale6. La versione piemontese
LA CHANSON DU DÉSERTEUR

1. Version de l'Ain
Charles Guillon, Chansons populaires de l'Ain


Je me suis engagé dans
Un régiment de France,
Je me suis engagé dans
Un régiment de France,
Là ousque j'ai logé,
On m'y a conseillé
De prendre mon congé
Par-dessous mon soulier.

En mon chemin faisant
J' rencontr' mon capitaine,
En mon chemin faisant
J' rencontr' mon capitaine,
Mon capitain' me dit :
Où vas-tu sans souci ?
Je vais dans ce vallon'
Rejoindr' mon bataillon .

Mon capitaine me dit:
Ce n'est pas là ta route,
Mon capitaine me dit:
Ce n'est pas là ta route.
J'ai mis mon habit bas,
Mon sabre au bout d' mon bras,
Et me suis battu là
Comme un vaillant soldat.

Là-bas, dans ces prés verts,
J'ai tué mon capitaine,
Là-bas, dans ces prés verts
J'ai tué mon capitaine,
Mon capitaine est mort
Et, moi, je vis encore ;
Mais dans deux ou trois jours
Ce sera-z à mon tour.

Qui est-c' qui me tuera?
Ce s'ra mon camarade,
Qui est-c' qui me tuera?
Ce s'ra mon camarade,
On me band'ra les yeux
Avec un mouchoir bleu
Et l'on m' fera mourir
Sans me faire souffrir.

Qu'on env'loppe mon cœur
Dans un' serviette blanche,
Qu'on env'loppe mon cœur
Dans un' serviette blanche,
Pour le porter à ma mi'
En lui disant : Voici
Le cœur d votr' serviteur
Qu'est mort au champ d'honneur.

Soldats qui m'écoutez,
Ne 1' dit's pas à ma mère,
Soldats qui m'écoutez,
Ne l' dit's pas à ma mère,
Mais dites-lui plutôt
Que je suis à Breslau
Pris par les Polonais,
Qu'ell' me r'verra jamais.
IL DISERTORE

Galant va piè partì per amur d'üna biunda.
Për üna baga d'or ün sul bazin d'amur
Galant a j'à ciamà; bela a i l'à rifüdà.

Bela a i l'à rifüdà; l'è sta na fia prüdenta,
L'è stà na fia d'onur. Galant për so amur
A l'è andà fé 'l soldà, e pöi a l'à dzertà.

Galant va spassegè giǜ d'cule pradarie.
Sur capitani j'à dit: — Soldà, coz' fàs-tu lì,
Luntan dal batajun, fora dia guarnizun? —

Galant gava sua spà, massa sur capitani.
— Sur capitani l'è mort, i l'ái massà-lo a tort.
Da sì dui tre dì faran mürì dco mi.

Tüt lo ch'a mi rincrëss, a l'è mia povra mama.
La mama del me cör, l'avia sul che 'n fiöl,
L'avia sul che mi, e a m'tuca andè müri!

Soldà dël me pais, dì pa nen a mia mama;
Dì-e, se vui volì, che sun fora d'pais,
Che mi n'a sun dzertà, mai pi ch'a m' rivëdrà.

Quand mi na sarai mort, mandè-i-lo di a me pare.
Dì-e che mi sun mort, che sun pa sta ampicà,
Ch'sun stàit archibüzà da tre galant soldà.

Piè me corin bel, portè-i-lo a Margherita;
Chila a lo pierà, chila a lo bazerà,
Dirà: — Che gran malör, l’àn fàit müri me cör! —

S'a mi binderan j'öi cun na tovaja bianca.
Cul ch'a mi binderà sarà 'l pi brav soldà;
Cul ch'a m'farà müri sarà 'l me prim amis.

— O amis, me car amis, o tirè pa a falì-me;
O tirè pura giüst, tire sensa disgüst;
O tirè pura fort, ch'i casca 'n tera mort. —


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org