Language   

Che il Mediterraneo sia

Eugenio Bennato
Back to the song page with all the versions


Traduzione francese: viard
CHE IL MEDITERRANEO SIAQUE LA MÉDITERRANÉE SOIT
  
mar Mediterraneoالبحر الأبيض المتوسط [albahr al'abyad almutawasit] [1]
  
Che il Mediterraneo siaQue la Méditerranée soit
quella nave che va da solace navire qui va tout seul
tutta musica e tutta velatout de musique et de voiles
su quell'onda dove si volasur cette vague où l'on vole
tra la scienza e la leggendaentre la science et la légende
del flamenco e della tarantadu flamenco et de la tarentelle
e fra l'algebra e la magiaet parmi l'algèbre et la magie
nella scia di quei marinaidans le sillage de ces marins
e quell'onda che non smette maiet cette vague qui n'en finit pas
che il Mediterraneo siaque la Méditerranée soit
  
Andare, Andare, siamo tutti ugualiAllons, allons, nous sommes tous égaux
affacciati alle sponde dello stesso marepenchés sur les rivages de la même mer
e nessuno è un pirata e nessuno è un emigranteet il n'y a pas de pirate et il n'y a pas d'émigrant
siamo tutti navigantinous sommes tous des navigateurs
Andare, andare, non ci sono barriere« allez, allez il n'y a pas de barrière
siamo tutti figli dello stesso marenous sommes tous enfants de la même mer
e nessuno è un pirata e nessuno è un emigranteil n'y a pas de pirate il n'y a pas d'émigrant
siamo tutti navigantinous sommes tous des navigants » [2]
  
Che il Mediterraneo siaQue la Méditerranée soit
la fortezza che non ha portela forteresse qui n'a pas de porte
dove ognuno può vivereoù chacun peut profiter
della ricchezza che ognuno porta con séde la richesse que chacun apporte
ogni uomo con la sua stellachaque homme avec son étoile
nella notte del dio che balladans la nuit du dieu qui danse
e ogni popolo col suo dioet chaque homme avec son dieu
che accompagna tutti i marinaiqui accompagne tous les marins
e quell'onda che non smette maiet cette vague qui n'en finit pas
che il Mediterraneo siaque la Méditerranée soit
  
Andare andare alla stessa festa,Allons, allons à la même fête
di una musica fatta di gente diversad'une musique faite par des gens différents
da Napoli che inventa melodiadepuis Naples qui invente la mélodie
ai tamburi dell'Algeriaaux tambours de l'Algérie
andare andare alla stessa festa,« allez allez à la même fête
con la musica che continua e non si fermad'une musique qui va et jamais ne s'arrête
da Napoli che inventa melodiade Naples qui invente sa mélodie
ai tamburi dell'Algeriaaux tambours de l'Algérie »
  
Che il Mediterraneo siaQue la Méditerranée soit
quella nave che va da semprece bateau qui va depuis toujours
navigando tra nord e sudnaviguant du nord au sud
tra l'oriente e l'occidenteentre orient et occident
e nel mare delle invenzioniet dans la mer des inventions
quella bussola per navigarecette boussole pour naviguer
Nina, Pinta e Santa MariaLa Nina, la Pinta et la Santa-Maria3
e il coraggio di quei marinaiet le courage de ces marins
e quel viaggio che non smette maiet ce voyage qui n'a pas de fin
che il Mediterraneo siaque la Méditerranée soit
  
mar Mediterraneoلبحر الأبيض المتوسط [albahr al'abyad almutawasit]
mar Mediterraneoالبحر الأبيض المتوسط [albahr al'abyad almutawasit]
  
Che il Mediterraneo siaQue la Méditerranée soit
quella nave che va da solace navire qui va tout seul
tra il futuro la poesiaentre l'avenir la poésie
nella scia di quei marinaidans le sillage de ces marins
e quell'onda che non smette maiet cette vague qui n'en finit pas
che il Mediterraneo siaque la Méditerranée soit.
[1] en arabe dans le texte
« mer Méditerranée »

[2] en français dans le texte


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org