Les Anarchistes
Léo FerréOriginale | Tradução portuguesa / Traduzione portoghese / Portuguese translation /... |
LES ANARCHISTES | Os Anarquistas |
Y'en a pas un sur cent, | Não há um em cem, |
Et pourtant... ils existent! | E portanto eles existem! |
La plupart Espagnols, | A maior parte espanhóis, |
Allez savoir pourquoi? | Vá entender porquê... |
Faut croire qu'en Espagne | Talvez porque na Espanha |
On ne les comprend pas, | Eles não são compreendidos, |
Les anarchistes. | Os Anarquistas. |
Ils ont tout ramassé, | Eles levaram de tudo, |
Des beignes et des pavés, | Bofetadas e pedras, |
Ils ont gueulé si fort | Eles gritaram tão alto |
Qu'ils peuv'nt gueuler encore, | Que ainda podem gritar, |
Ils ont le cœur devant | Eles têm o coração à frente |
Et leurs rêves au mitan | E seus sonhos no meio, |
Et puis l'âme toute rongée | E a alma toda corroída |
Par des foutues idées! | Por ideias loucas... |
Y'en a pas un sur cent, | Não há um em cem, |
Et pourtant... ils existent! | E portanto eles existem! |
La plupart fils de rien, | A maior parte filhos de nada |
Ou bien fils de si peu, | Ou então filhos de muito pouco, |
Qu'on ne les voit jamais | A gente nunca os vê |
Que lorsqu'on a peur d'eux, | Somente quando temos medo deles, |
Les anarchistes! | Os Anarquistas. |
Ils sont morts cent dix fois, | Eles morreram cento e dez vezes, |
Pour que dalle et pourquoi ? | Por nada e por que? |
Avec l'amour au poing | Com o amor no punho, |
Sur la table ou sur rien, | Sobre a mesa ou sobre nada, |
Avec l'air entêté | Com atitude obstinada, |
Qui fait le sang verser, | Que faz o sangue jorrar, |
Ils ont frappé si fort | Eles golpearam tão forte |
Qu'ils peuv'nt frapper encore! | Que ainda podem golpear! |
Y'en a pas un sur cent, | Não há um em cem, |
Et pourtant... ils existent! | E portanto eles existem! |
Et s'il faut commencer | E se for necessário começar |
Par les coups d' pied au cul, | Por chutes no traseiro, |
Faudrait pas oublier | Não podemos esquecer |
Qu' ça descend dans la rue, | Que isto acontece nas ruas: |
Les anarchistes! | Os Anarquistas! |
Ils ont un drapeau noir | Eles hastearam uma bandeira negra, |
En berne sur l'Espoir, | A meio mastro pela esperança |
Et la mélancolie | E pela melancolia |
Pour traîner dans la vie, | Com que levam a vida, |
Des couteaux pour trancher | Facas para cortar |
Le pain de l'Amitié | O pão da amizade, |
Et des armes rouillées | E armas enferrujadas |
Pour ne pas oublier. | P'ra não esquecer |
Qu'y'en a pas un sur cent | Que não há um em cem, |
Et qu' pourtant... ils existent! | E portanto eles existem! |
Et qu'ils se tiennent bien | E se mantêm firmes |
Bras dessus bras dessous, | Abraçados lado a lado, |
Joyeux et c'est pour ça | Animados, e é por isto |
Qu'ils sont toujours debout, | Que estão sempre de pé, |
Les anarchistes! | Os Anarquistas! |