Originale | Gentile traduzione italiana di Αχμέντ ο Πλύντης Τζαμιών |
ΌΛΟΙ ΟΙ ΦΑΣΊΣΤΕΣ ΠΆΣΧΟΥΝΕ ΑΠΌ ΤΗΝ ΊΔΙΑ ΑΡΡΏΣΤΙΑ | TUTTI I FASCISTI SOFFRONO DELLA STESSA MALATTIA |
| |
Όλοι οι φασίστες πάσχουνε από την ίδια αρρώστια | Tutti i fascisti soffrono della stessa malattia |
και φοβερίζουν κι απειλούν άμα θα δουν τα ζόρια. | e fanno minacce su minacce quando vedono casino. |
| |
Φασίστες κρυπτοναζιστές, παιδια της Coca Colas | Fascisti, criptonazisti, figli della Coca Cola, |
κάπηλος είσαστε λαός, αγράμματος της φόλας. | siete solo dei trafficoni, analfabeti del cazzo. |
| |
Η ένδοξη ιστορία μας σάς δεν σας ανήκει | La nostra storia gloriosa non vi appartiene, |
όσο και αν την πέρνετε εσείς γιά δεκανίκι | anche se ve la prendete a farvi da stampella. |
| |
Άχαρα καπηλεύεστε, χωρίς ευαισθησία | Tristi maneggioni totalmente ignoranti |
του τόπου την τεράστια κι ένδοξη ιστορία. | della grandiosa e gloriosa storia di questo paese. |
| |
Καπηλευθήτε κόπρανα, αντίρρηση δεν έχω | Se trafficate merda, non ho nulla in contrario, |
αλλά την ιστoρία μου, άστην δεν την παρέχω. | ma la mia storia, no, quella non ve la do. |
| |
Η φάρα σας υπεύθυνη γιά ουτοπικές ελπίδες | La vostra razza ha colpa di speranze utopiche |
και γιά της ιστορίας μας τις ολόμαυρες σελίδες. | e di nerissime pagine della nostra storia. |
| |
Τίποτα δεν προσφέρατε σε τούτο δω τον τόπο | Non avete dato niente a questo paese, |
μόνο ντροπή και άγνοια, πολύ χαμένο κόπο. | soltanto vergogna e ignoranza, una fatica sprecata. |
| |
Δέν σας ανήκει τίποτα από την ιστορία, | Non vi appartiene niente della nostra storia, |
γιατί εσείς ταυτίζεστε με κήπου εργαλεία. | siete uguali a degli arnesi da giardiniere. |
| |
Με τούβλα κι άλλα υλικά, με τσάπες και αξίνες, | A mattoni e altra roba, a zappe, a badili, |
με ξύλα απελέκητα και ζώων καβαλίνες. | a legnaccio rozzo, a merda di cavallo. |
| |
Κρύβεστε πίσω απ του στρατού την βίαιη την όψη | Vi nascondete dietro lo sguardo violento dell'esercito, |
Αστυνομία, Ασφάλια και του σπαθιού την κόψη. | della polizia, della celere, dei fendenti di spada. |
| |
Πίσω από το δάχτυλο πάτε γιά να κρυφτήτε, | E poi andate a nascondervi anche dietro un dito |
σε δήθεν πατριωτισμούς, συμφέροντα και πίτες. | coi vostri patriottismi comodi come manna. |
| |
Είσαστε Δόν Κιχότιδες μεγάλης παλαβάδας | Siete dei Don Chisciotte decisamente strambi, |
κι επινοείτε νοσηρά, εχθρούς της φασολάδας. | e v'inventate cose assurde, nemici da barzelletta. |
| |
Αυτοανακηρύσεστε ώς λυτρωτές του τόπου | Vi siete proclamati salvatori del paese, |
αλλά αυτό που θέλετε ειν' πίπες επιτόπου. | ma quello che volete è farvi canne sul posto. |
| |
ΠροδότεΣΣ κρυπτοναζιστές, αγράμματοι ρουφιάνοι | Traditori criptonaziSSti, ruffiani analfabeti, |
είστε τα πιό ανίκανα, πρόβατα μέσ' στη στάνη. | siete i più incapaci, agnellini nell'ovile. |
| |
Αγράμματα γουρούνια μου δεν είστε πατριώτες | Maiali analfabeti, per me non siete patrioti, |
είσασταν και θα είσαστε του Έθνους οι προδοτεΣΣ. | Siete e SSempre SSarete i traditori del popolo. |
| |
Ξέρω εγώ να φάρμακο όπου θα σας γιατρέψει. | Io lo so che medicina vi potrebbe guarire, |
Ξερός αγκιναρόδαυλος , στου κώλου σας την μέση. | un bel gambo di carciofo secco ficcato dritto in culo. |
| |
Φασιστοπουτανόπαιδα, πάντα θα σας γαμούμε | Fascisti figli di puttana, vi fotteremo tutti, |
με το καυτό το σπέρμα μας θα σας τροφοδοτούμε | vi daremo da mangiare la nostra sborra calda. |
| |
Όπως σας έχω ξαναπεί, δεν είσαστε ανθρώποι, | Come vi ho detto e ridetto, voi non siete uomini, |
μόν' είσαστε το υλικό που 'χουνε μέσα οι βόθροι.. | siete solo la roba che sta sta nei pozzi neri. |