| Traduzione italiana (approssimativa).
|
IPPON NO ENPITSU | SE AVESSI UNA SOLA MATITA |
| |
Anata ni kiite moraitai | Vorrei chiedere a voi |
Anata ni yonde moraitai | Vorrei leggere per voi |
Anata ni utatte moraitai | Vorrei cantare per voi |
Anata ni shinjite moraitai | Vorrei credere in voi |
| |
Ippon no enpitsu ga areba | Se avessi una sola matita |
Watashi wa anatahenoai o kaku | Scriverei “Amore” per voi |
Ippon no enpitsu ga areba | Se avessi una sola matita |
Sensō wa iyada to watashi wa kaku | Scriverei: “Odio la guerra” |
| |
Anata ni ai o okuritai | Vorrei mandare amore a voi |
Anata ni yume o okuritai | Vorrei mandare un sogno a voi |
Anata ni haru o okuritai | Voglio darvi la primavera |
Anata ni sekai o okuritai | La vorrei dare al mondo per voi |
| |
Ichi-mai no zaragami ga areba | Se avessi un pezzo di carta |
Watashi wa kodomo ga hoshī to kaku | Scriverei quel che vogliono i bambini |
Ichi-mai no zaragami ga areba | Se avessi un pezzo di carta |
Anata o kaeshite to watashi wa kaku | Lo scriverei e riscriverei |
| |
Ippon no enpitsu ga areba | Se avessi una sola matita |
Hachigatsumuika no asa to kaku | Scriverei della mattina del 6 agosto |
Ippon no enpitsu ga areba | Se avessi una sola matita |
Ningen no inochi to watashi wa kaku | Scriverei: Vita umana. |