Ti ricordi Nina
Gianni Nebbiosi
Loading...
Originale | Version française – Ils te dirent folle – Marco Valdo M.I. – 20... |
TI RICORDI NINA | ILS TE DIRENT FOLLE |
| |
Ti ricordi Nina | Te rappelles-tu Nina |
il vecchio girotondo | L'ancienne ronde |
nella campagna chiara | Dans la campagne blonde |
di mezza primavera | Du milieu du printemps |
per far crescere il grano | Pour faire croître le blé |
pregavi un dio lontano | Tu priais un dieu éloigné |
un dio che non si paga: | Un dieu sans clergé : |
e ti chiamaron maga. | Et ils te dirent fée. |
| |
Ti ricordi Nina | Te rappelles-tu Nina |
quando arrivò l'estate | Quand arriva l'été |
il tuo parlar col cielo | De ton colloque avec le temps |
con l'erba e con il melo | Avec l'herbe et avec le pommier. |
il tuo fuggir nei campi | De ta fuite dans les champs |
quando la notte canta: | quand chantait la soirée. |
e ti chiamaron santa. | Et ils te dirent sainte. |
| |
Ti ricordi Nina | Te rappelles-tu Nina |
la luce dell'inverno | La lumière de l'hiver |
e le case erano tane | Dans nos maisons-tanières |
per spartirsi la fame | Où tu chassais la faim |
tu stavi in mezzo al gelo | Dressée au milieu du gel |
e bestemmiavi il cielo | Tu insultais le ciel |
con gli occhi di chi prega: | Avec des yeux de prière |
e ti chiamaron strega. | Et ils te dirent sorcière. |
| |
Ti ricordi Nina | Te rappelles-tu Nina |
il medico in paese | Ce médecin du dimanche |
venuto da lontano | Venu de si loin |
col suo camice bianco | Avec sa blouse blanche |
ed un sorriso stanco | Et son sourire chafouin |
inutile e tagliente | Inutile et coupant |
come la vecchia latta: | Comme le vieux fer blanc. |
e ti chiamaron matta. | Et ils te dirent folle. |
| |
E ti chiamaron matta | Et ils te dirent folle |
e ti chiamaron matta | Et ils te dirent folle. |