Lingua   

Trois soldats revenant de la guerre

La Cantarana
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione piemontese raccolta da Costantino Nigra (1828-1907,...
TROIS SOLDATS REVENANT DE LA GUERRE

Trois soldats revenant de la guerre
Tout dechiré mal arrangé
Ne savant pas ou aller loger

Sont entré dans une hotellerie
Dame l’hotesse avez vous du vin blanc
Oui mes soldats avez-vous d’argent

Pour de l’argent nous n’avons guère
Nous engageront nos cheveaux
Et nos tuniques et nos manteaux

Le trois soldats se sont mis à table
Se sont mis a boire et a chanter
Dame l’hotesse à pleurer

Oh quavez-vous dame l’hotesse
Oh pleurez-vous votre vin blanc
Que les soldats n’ont point d’argent.

Ce n’est pas mon vin blanc que je pleure
C’est que je pleure mon mari
Qu’il y a 7 ans qu’il est parti

Ne pleurez pas tant dame l’hotesse
Ne pleurez pas tant votre mari
Oh sans savoir s’il est ici

Qua-tu donc fait la malheureuse
Je t’avais laissé que 2 enfants
En voilà 4 maintenant

Oh j’ai reçu des fausses lettres
Que tu était mort et enterré
Moi je me suis remarié

Allons femme faisons partage
Faisons partage des enfants
Toi les petits et moi les grands

J’ai un frère dans la Loreinne
Qui aura soin de mes enfants
Je m’en irais au régiment

En France il y a des grandes batailles
Des batailles et des tourments
Adieu ma femme et mes enfants.

IL RITORNO DEL SOLDATO

Póver soldà ven da la guera
Cun ün pè caussà e l’àut nü.
Póver soldà l'è mal venǜ!

Póver soldà va a l’ostaria,
Va a l’ostaria sensa denè :
— Póver soldà, turnè andarè. —

Póver soldà sü e giǜ për vila,
L'è andà angagè so mantel bianc,
l’è për tirè dl'or e dl'arzan.

Póver soldà si seta a táula,
Si seta a táula per mangè.
Madáima l'osta s'büta a piurè.

— Coza piurè, madáima l'osta?
Mi l’an piuro dël me marì,
ch'a l’è set agn ch'i l’ái pi vist.

— Piurè pa tan, madàima Tosta,
Piurè pa tan dël vost marì,
ch'a l’è nin váir luntan da sì.

Quand che mi na sun andáit via,
Se v'un lassà-ve ün cit anfan;
adess n'éi düi e n'áut për man.

S'a m'è rüvà die fáusse növe,
Ch'i j'ere mort e sepelì:
mi sun pià-me n'àut marì.

S'a l’è cozì, madàima l’osta,
Fài-me ün bazin, o düi o tre;
mi na turno a servir lo re.

Bundì, bundì, madàima l’osta;
Dispartiruma i vostr'anfan;
a vui i cit, a mi 'l pi grand. —


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org