| Versione italiana di Lorenzo Masetti
|
SANGRE DE OCTUBRE | SANGUE D'OTTOBRE |
| |
"Pajaritos que alegres cantáis | “Uccellini che allegri cantate |
a la orilla de la fuente, | sul bordo della fontana, |
que subís y bajáis de repente | che salite e scendete d'un tratto |
pa' coger los rayitos del sol." | per prendere i raggi del sole” |
| |
Ay Teresina, me voy a la guerra | Ahi Teresina vado alla guerra |
no se lo que va a pasar, | non so cosa succederà |
coge a los niños, sube a la montaña | prendi i bambini, sali sul monte |
cierra la casa, no hagas más. | chiudi casa e niente più |
| |
Dejo la mina, dejo el pico | Lascio la miniera, lascio il piccone |
lo cambio por un fusil | lo scambio con un fucile |
con la columna "Sangre de octubre" | con la colonna “Sangue d'ottobre” |
marcho sobre Madrid. | marcio su Madrid |
| |
En mi cabeza siempre dando vueltas | E nella testa mi gira sempre |
esta canción infantil | questa canzone da bambini |
que le cantaba a mis hijos | che cantavo ai miei figli |
antes de ir a dormir. | prima di andare a dormire |
| |
"Pajaritos que alegres cantáis | “Uccellini che allegri cantate |
a la orilla de la fuente, | sul bordo della fontana, |
que subís y bajáis de repente | che salite e scendete d'un tratto |
pa' coger los rayitos del sol." | per prendere i raggi del sole” |
| |
Las cosas se pusieron más oscuras | Le cose si misero peggio |
ellos tiraban a dar. | quelli sparavano per ammazzare. |
Mis amigos caían a pares | I miei amici cadevano uno dopo l'altro |
dentro de aquel barrizal. | in mezzo a quel pantano. |
| |
Después de todo me cogieron preso | Alla fine di tutto mi presero prigioniero |
me llevaron al batallón, | mi portarono al battaglione |
al batallón de trabajadores | al battaglione dei lavoratori |
donde no había perdón. | dove non c'era perdono. |
| |
muerto de hambre, muerto de frío | Morto di fame, morto di freddo |
se que no voy a volver | so che non tornerò |
mi familia, allá en Asturies, | la mia famiglia là nelle Asturie |
no la volveré a ver. | non la vedrò mai più |
| |
Hay Teresina, no olvides | Ahi Teresina, non dimenticare |
lo que pasó en este país, | quel che è successo in questo paese, |
enseña a los niños lo más importante | insegna ai bambini la cosa più importante |
a coger los rayos del sol (rayos de libertad) | a prendere i raggi del sole (raggi di libertà) |