Tutto passa e si scorda
Giuseppe Funaro
Loading...
Originale | Versione tedesca |
TUTTO PASSA E SI SCORDA | ALLES GEHT VORÜBER UND WIRD VERGESSEN |
| |
Tutto passa e si scorda | Alles geht vorüber und wird vergessen, |
tutto deve finir | alles muß zu Ende gehn. |
se verrà l’armistizio | Sollte es zum Waffenstillstand kommen, |
ce ne andremo da qui | werden wir diesen Ort verlassen. |
della tuta con croce | Aus dem Anzug mit dem Kreuz |
un pacchetto farem | werden wir ein Paket biegen |
ed ai repubblichini | und den Anhängern der Republik von Salò |
volentier la darem. | werden wir es gern geben. |
| |
Proveranno la sveglia | Am eigenen Leibe werdet ihr den Weckruf |
delle cinque al mattin | um fünf Uhr morgens verspüren, |
proveranno il bugliolo | den Eimer, |
proveranno il frustin | und die Peitsche, |
non vedrem più tedeschi | wir werden keine Deutschen mehr sehen, |
fame non avrem più | werden keine Hunger mehr leiden, |
scorderemo l’appello | wir werden den Appell vergessen, |
se torniamo laggiù. | falls wir dort zurückkehren. |