Originale | Traduzione italiana di Roberto "zac" Giacchello
|
JOHNNY COME LATELY | ULTIMO ARRIVATO |
| |
I'm an American, boys, and I've come a long way | Sono un Americano, ragazzi, ho fatto un sacco di strada |
Born and bred in the USA | Nato e cresciuto negli USA |
So listen up close, I've got something to say | Quindi avvicinatevi e ascoltate, ho qualcosa da dire |
Boys, I'm buying this round | Ragazzi, pago questo giro |
Well it took a little while, but we're in this fight | Ci è voluto un pochino, ma siamo dentro a questa lotta |
And we ain't going home 'til we've done what's right | Non si andrà a casa finché non avremo fatto quel che è giusto |
We're gonna drink Camden Town dry tonight | Stanotte berremo fino a prosciugare Camden Town |
If I have to spend my last pound | Anche se dovrò spendere fino all’ultima sterlina |
| |
When I first got to London it was pourin' down rain | La prima volta che arrivai a Londra pioveva forte |
Met a little girl in the field canteen | Incontrai una ragazzina a una cucina da campo |
Painted het name on the nose of my plane | Scrissi il suo nome con la vernice sul muso del mio aereo |
Six more missions, I'm gone | Ancora sei missioni e ho finito |
Well I asked if I could stay and she said that I might | Le chiesi se potevo stare e mi disse potresti |
Then the warden came around yelling "turn out the lights" | Poi uscì fuori il guardiano gridando “spegnete le luci” |
Death rainin' out of the London night | Morte pioveva dalla notte di Londra |
We made love 'til dawn | Facemmo l’amore fino all’alba |
| |
But when Johnny Come Lately comes marching home | Ma quando l’ultimo arrivato torna a casa marciando |
With a chest full of medals and a G.I. loan | Col petto colmo di medaglie e un finanziamento per militari |
They'll be waitin' at the station down in San Antone | Lo aspetteranno alla stazione laggiù a San Antone |
When Johnny comes marching home | Quando Johnny tornerà marciando |
| |
My P-47 is a pretty good ship | Il mio P-47 è una buona macchina |
And she took a round comin' cross the channel last trip | E si è fatta un giro tornando l’ultima volta che ho attraversato la Manica |
I was thinkin' 'bout my baby and letting her rip | Stavo pensando alla mia bambina mentre la lasciavo andare a tutta birra |
Always got me through so far | Mi ha sempre fatto andare avanti finora |
Well they can ship me all over this great big world | E possono spedirmi dovunque in questo immenso mondo |
But I'll never find nothing like my North End girl | Non ho mai trovato niente come la mia ragazza del North End |
I'm taking her home with me one day, sir | La porterò a casa con me un giorno, signore |
Soon as we win this war | Non appena vinceremo questa guerra |
| |
But when Johnny Come Lately comes marching home | Ma quando l’ultimo arrivato torna a casa marciando |
With a chest full of medals and a G.I. loan | Col petto colmo di medaglie e un finanziamento per militari |
They'll be waitin' at the station down in San Antone | Lo aspetteranno alla stazione laggiù a San Antone |
When Johnny comes marching home | Quando Johnny tornerà marciando |
| |
Now my grandaddy sang this song | Ora mio nonno cantava questa canzone |
Told me about London when the Blitz was on | Mi raccontava di Londra e di quando iniziò la guerra lampo |
How he married grandma and brought her back home | Di come sposò la nonna e la riportò a casa |
A hero throughout his land | Un eroe per tutta la sua terra |
Now I'm standing on a runway in San Diego | Ora son qui fermo su una pista a San Diego |
A couple Purple Hearts and I move a little slow | Due Cuori Porpora e mi muovo un po’ lento |
There's nobody here, maybe nobody knows | Non c’è nessuno qui, forse nessuno sa |
About a place called Vietnam | Di un posto chiamato Vietnam |
| |
But when Johnny Come Lately comes marching home | Ma quando l’ultimo arrivato torna a casa marciando |
With a chest full of medals and a G.I. loan | Col petto colmo di medaglie e un finanziamento per militari |
They'll be waitin' at the station down in San Antone | Lo aspetteranno alla stazione laggiù a San Antone |
When Johnny comes marching home. | Quando Johnny tornerà marciando |