Original | Versione italiana di Paolo Sollier |
SOUVENEZ-VOUS | RICORDATEVI |
| |
Y'avait des arbres et y'avait des oiseaux | C'erano degli alberi e c'erano degli uccelli |
Le blé devait se moissonner bientôt | Tra breve si doveva mietere il grano |
C'est tellement beau l'été qu'on peut pas croire | È talmente bella l'estate che non si può credere |
Que c'est la guerre qui fait marcher l'histoire | Che sia la guerra a far marciare la storia |
| |
Souvenez -vous | Ricordatevi |
Je n'aimais que vous | Volevo bene solo a voi |
Je n'aimais que vous | Volevo bene solo a voi |
| |
Les hommes sont arrivés par les labours | Gli uomini sono arrivati attraverso i campi |
Ils ont pris position dans les faubourgs | Hanno preso posizione nelle periferie |
C'est drôle d'être éveillé en pleine nuit | È strano essere svegliati in piena notte |
Et de se dir que la paix est finie | E dirsi che la pace è finita |
| |
Souvenez-vous | Ricordatevi |
Je n'aimais que vous | Volevo bene solo a voi |
Je n'aimais que vous | Volevo bene solo a voi |
| |
C'est drôle d'être éveillé en pleine nuit | È strano essere svegliati in piena notte |
Et de s'enfuir avec un vieux fusil | E scappare con un vecchio fucile |
| |
Souvenez-vous | Ricordatevi |
Je n'aimais que vous | Volevo bene solo a voi |
Je n'aimais que vous | Volevo bene solo a voi |
| |
Puis ils ont occupé la préfecture | Poi hanno occupato la prefettura |
Tué quelques outages le long d'un mur | Ucciso qualche ostaggio lungo un muro |
C'etaient des paysans,un charpentier | Erano contadini,un falegname |
Et la femme du petit vieux d'à côté | E la moglie del vecchietto di fianco |
| |
Souvenez-vous | Ricordatevi |
Je n'aimais que vous | Volevo bene solo a voi |
Je n'aimais que vous | Volevo bene solo a voi |
| |
E t pour ceux qui n'ont pas été d'accord | E per quelli che non erano d'accordo |
Y'a eu les barbelés,les miradors | Ci sono stati il filo spinato e le torrette |
Ça s'passe toujours de la même manière | Funziona sempre allo stesso modo |
De tous les côtés du rideau de guerre | Da tutte le parti dello scenario di guerra |
| |
Souvenez-vous | Ricordatevi |
Je n'aimais que vous | Volevo bene solo a voi |
Je n'aimais que vous | Volevo bene solo a voi |
| |
Bien malin qui peut dire honnêtement | Davvero malizioso chi può dire onestamente |
Où se sont passés ces événements | Dove sono accaduti questi fatti |
Mais méfions -nous qu'en y mettant des noms | Ma attenzione che mettendoci dei nomi |
On se trompe de lieux où d'opinions | Ci si sbaglia di luoghi od opinioni |
| |
Souvenez-vous | Ricordatevi |
Je n'aimais que vous | Volevo bene solo a voi |
Je n'aimais que vous | Volevo bene solo a voi |
| |
Aujourd'hui y'a des arbres et des oiseaux | Oggi ci sono degli alberi e degli uccelli |
Et le blé doit se moissonner bientôt | E a breve si deve mietere il grano |
C'est tellement beau l'été qu'on peut pas croire | È talmente bella l'estate che non si può credere |
Qu'une guerre pourrait faire basculer l'histoire | Che una guerra potrebbe ribaltare la storia |
| |
Souvenez- vous | Ricordatevi |
Je n'aimais que vous | Volevo bene solo a voi |
Je n'aimais que vous | Volevo bene solo a voi |
| |
C'est tellement beau l'été qu'on a l'envie | È talmente bella l'estate che si ha voglia |
De défendre la paille avec l'épi | di difendere la paglia insieme alla spiga |
| |
Souvenez-vous | Ricordatevi |
Je n'aimais que vous | Volevo bene solo a voi |
Je n'aimais que vous | Volevo bene solo a voi |