Originale | Versione italiana di Giuseppina Dilillo (2003)
|
ΕΊΜΑΣΤΕ ΔΥΟ | SIAMO IN DUE |
| |
Είμαστε δυο, είμαστε δυο, | Siamo in due, siamo in due |
η ώρα σήμανε οχτώ | e l’orologio segna le otto |
κλείσε το φως, έμπα φρουρός, | spegni la luce e mettiti di guardia |
το βράδυ θά ‘ρθουνε ξανά | stasera verranno di nuovo |
| |
'Eμπα μπροστά, έμπα μπροστά | Mettiti davanti mettiti davanti |
και οι άλλοι πίσω ακολουθούν | e gli altri seguono da dietro |
μετά σιωπή και ακολουθεί | dopo il silenzio ricomincerà |
το ίδιο τροπάρι το γνωστό | il solito ben noto ritornello |
| |
Βαράνε δυο, βαράνε τρεις, | Ne picchiano due, ne picchiano tre |
βαράνε χίλιοι δεκατρείς | ne picchiano mille e ventitré |
Πονάς εσύ, πονάω εγώ, | soffri tu e soffro anch’io |
μα ποιος πονάει πιο πολύ | ma chi soffre di più |
θά ‘ρθει καιρός να μας το πει | sarà il tempo che ce lo dirà |
| |
Είμαστε δυο, είμαστε τρεις, | Siamo in due, siamo in tre |
είμαστε χίλιοι δεκατρείς | siamo in mille e ventitré |
Καβάλα πάμε στον καιρό | andiamo a cavallo del tempo |
με τον καιρό με την βροχή | e con il tempo e con la pioggia |
το αίμα πήζει στην πληγή | il sangue si raggruma nella ferita |
ο πόνος γίνεται καρφί | e il dolore diventa un chiodo |
| |
Είμαστε δυο, είμαστε τρεις, | Siamo in due, siamo in tre |
είμαστε χίλιοι δεκατρείς | siamo in mille e ventitré |
Καβάλα πάμε στον καιρό | andiamo a cavallo del tempo |
με τον καιρό με την βροχή | e con il tempo e con la pioggia |
το αίμα πήζει στην πληγή | il sangue si raggruma nella ferita |
ο πόνος γίνεται καρφί | e il dolore diventa un chiodo |
| |
Ο εκδικητής ο λυτρωτής | Il vendicatore il liberatore |
είμαστε δυο, είμαστε τρεις | siamo in due siamo in tre |
είμαστε χίλιοι δεκατρείς | siamo in mille e ventitré. |