Original | Versione italiana di Martina Mezírková
|
JEŘABINY | LE SORBE |
| |
Pod tmavočervenými jeřabinami | Sotto le sorbe di colore rosso scuro |
zahynul motýl mezi karabinami | morì una farfalla tra le carabine |
zástupce pro týl | Il responsabile di retroguardia |
šlápl na běláska, | schiacciò una farfalla bianca, |
zahynul motýl jako naše láska, | la farfalla morì, come il nostro amore, |
zahynul motýl jako naše láska. | la farfalla morì, come il nostro amore. |
| |
Na břehu řeky roste tráva ostřice, | Sulla riva del fiume cresceva l'erba carice, |
prý přišli včas, však vtrhli jako vichřice, | Ci raccontarono che arrivarono in tempo, ma fu un tornado, |
nad tichou zemí | Sul paese silenzioso |
vrčí netopýři | borbottano i pipistrelli |
a národ němý tlučou oficíři, | e gli ufficiali picchiarono il popolo ammutolito, |
a národ němý tlučou oficíři. | e gli ufficiali picchiarono il popolo ammutolito. |
| |
Na nebi měsíc jako koláč s tvarohem, | Nel cielo la luna sembra una focaccia con la ricotta, |
koupím si láhev rumu v krčmě za rohem, | Mi comprerò una bottiglia di rum nel bar dietro l'angolo, |
budeš se líbat | Tu bacerai |
v noci s cizím pánem, | nella notte un signore sconosciuto, |
já budu zpívat zpitý s kapitánem, | Io canterò, sbronzo, con il capitano, |
já budu zpívat zpitý s kapitánem. | Io canterò, sbronzo, con il capitano. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.