Original | Version française – Derrière la ville – Marco Valdo M.I. – 2008 |
DIETRO LA CITTÀ | DERRIÈRE LA VILLE |
| |
Ti canto questo reggae di periferia | Je te chante ce reggae de faubourg, |
ti canto la mia voglia di andare via | Je te chante mon envie de partir loin |
da tanto disagio, da troppa polizia | de tant d'emmerdes, de trop de police |
alla ricerca di una strada mia. | À la recherche de mon chemin. |
Cantare per viaggiare, viaggiare per cantare | Chanter pour voyager, voyager pour chanter |
ma l'importante sarà ritornare | L'important sera de revenir |
dalla ma gente, a cui un giorno ho promesso: | parmi mes gens, à qui j'ai un jour promis : |
"Lotterò con voi e sarò sempre lo stesso". | « Je lutterai avec vous et je serai toujours le même ». |
Dalle periferie un suono caldo sale | Des faubourgs monte une chaude musique |
può far bene ma può anche far male | Elle peut faire du bien, elle peut faire du mal. |
bene a chi lo ascolta e capisce il messaggio | Du bien à qui l'écoute et comprend son message |
male a chi sempre inganna e si sente saggio. | Du mal à qui trompe toujours et se croit sage. |
Ascolta questo reggae di periferia | Écoute ce reggae de faubourg |
non è ancora tempo di andare via | Il n'est pas encore temps de fuir |
da tanto disagio, troppa polizia | tant d'emmerdes, trop de police |
forse è proprio questa la strada mia. | Peut-être est-ce là mon avenir. |
Suonare per viaggiare, viaggiare per suonare | Jouer pour voyager, voyager pour jouer. |
ho tante cose da raccontare | J'ai tant de choses à raconter |
ma quando son lontano ho sempre nella testa | Mais quand je suis loin, j'ai toujours dans la tête |
l'orgoglio di chi lotta, la rabbia di chi resta. | l'orgueil de celui qui lutte, la rage de celui qui reste. |
Dalle periferie un suono caldo sale | Des faubourgs monte une chaude musique |
può far bene ma può anche far male | Elle peut faire du bien, elle peut faire du mal. |
bene a chi ascoltandolo il messaggio comprende | Du bien à qui l'écoute et comprend son message |
male a chi sempre inganna e il privilegio difende | Du mal à qui trompe toujours et défend les privilèges. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.