Originale | FRANCESE / FRENCH - "Dumbo"
|
MASTERS OF WAR | LES MAITRES DE LA GUERRE |
| |
Come you masters of war | Vous, maîtres de la guerre |
You that build all the guns | Qui fabriquez toutes ces armes, |
You that build the death planes | Construisez les avions de la mort |
You that build the big bombs | Et fabriquez ces grosses bombes |
You that hide behind walls | Qui vous cachez derrière des murs, |
You that hide behind desks | Vous abritez derrière des bureaux |
I just want you to know | Je veux que vous sachiez |
I can see through your masks | Que je vois au travers de vos masques |
| |
You that never done nothin' | Vous qui n'avez jamais fait |
But build to destroy | Que construire pour démolir |
You play with my world | Vous jouez avec le monde |
Like it's your little toy | Comme si c'était votre petit jouet |
You put a gun in my hand | Vous nous procurez des armes |
And you hide from my eyes | Et puis disparaissez de notre vue |
And you turn and run farther | Pour vous éloigner et vous cacher |
When the fast bullets fly | Quand les balles sifflent |
| |
Like Judas of old | Comme Judas autrefois |
You lie and deceive | Vous mentez et trompez |
A world war can be won | Vous voulez nous faire croire |
You want me to believe | Qu'une guerre mondiale peut se gagner |
But I see through your eyes | Mais je vois à travers vos yeux |
And I see through your brain | Et je vois à travers vos cerveaux |
Like I see through the water | Comme je vois à travers les eaux |
That runs down my drain | Qui s'écoulent dans nos égouts |
| |
You fasten the triggers | Vous tendez la gâchette |
For the others to fire | Pour que les autres tirent |
Then you set back and watch | Puis vous vous retirez et regardez |
When the death count gets higher | Alors que le nombre de morts empire |
You hide in your mansion | Vous vous cachez dans vos demeures |
As young people's blood | Alors que le sang des jeunes |
Flows out of their bodies | S'écoule de leur corps |
And is buried in the mud | Et se fond à la boue |
| |
You've thrown the worst fear | Vous avez jeté la plus terrible peur |
That can ever be hurled | Qui puisse exister |
Fear to bring children | Celle de mettre des enfants |
Into the world | Au monde |
For threatening my baby | Parce que vous menacez mon enfant |
Unborn and unnamed | Qui n'est pas encore né et n'a pas encore de nom |
You ain't worth the blood | Vous ne méritez pas le sang |
That runs in your veins | Qui coule dans vos veines |
| |
How much do I know | En sais-je assez |
To talk out of turn | Pour prendre ainsi la parole |
You might say that I'm young | Vous pouvez dire que je suis jeune |
You might say I'm unlearned | Vous pouvez dire que je manque d'expérience |
But there's one thing I know | Il y a cependant une chose dont je suis sûr |
Though I'm younger than you | Bien que je sois plus jeune que vous |
Even Jesus would never | C'est que même Jésus ne voudra |
Forgive what you do | Jamais pardonner ce que vous faîtes |
| |
Let me ask you one question | Permettez-moi de vous poser une question |
Is your money that good | Votre argent sera-t-il suffisant |
Will it buy you forgiveness | Pour acheter votre pardon |
Do you think that it could | Le pensez-vous réellement |
I think you will find | Je crois que vous constaterez |
When your death takes its toll | Quand l'heure de votre mort sonnera |
All the money you made | Que tout le fric que vous avez amassé |
Will never buy back your soul | Ne pourra jamais racheter votre âme |
| |
And I hope that you die | Et j'espère que vous mourrez |
And your death'll come soon | Et que votre mort sera proche |
I will follow your casket | Je suivrai votre cercueil |
In the pale afternoon | Dans la pâleur du jour |
And I'll watch while you're lowered | Et je serai là, quand on vous abaissera |
Down to your deathbed | Sur votre lit de mort |
And I'll stand o'er your grave | Et resterai auprès de votre tombe |
'Til I'm sure that you're dead | Jusqu'à ce que je sois sûr que vous n'êtes plus de ce monde. |