Originale | VENETO / VENETIAN - Lorenzo Zamponi ["Xyz"]
|
MASTERS OF WAR | SIORI DEA GUERA |
| |
Come you masters of war | Vegnì, siori dea guera |
You that build all the guns | Voaltri che faxì tuti i s'ciopi |
You that build the death planes | Voaltri che faxì i reoplani dea morte |
You that build the big bombs | Voaltri che faxì e grose bombe |
You that hide behind walls | Voaltri che ve scondé dadrìo i muri |
You that hide behind desks | Voaltri che ve scondé dadrìo e toe |
I just want you to know | Go solche da dirve |
I can see through your masks | Che so bon de vedarve, dadrìo e vostre mascare |
| |
You that never done nothin' | No gavì mai fato gnente altro |
But build to destroy | Che metar su e butar xó |
You play with my world | Voaltri soghé col me mondo |
Like it's your little toy | Come se 'l fuse un sogheto |
You put a gun in my hand | Me metì un s'ciopo in man |
And you hide from my eyes | E ve scondé dai me oci |
And you turn and run farther | E ve volté e scampé via |
When the fast bullets fly | Co' i baini i taca voear |
| |
Like Judas of old | Come Giuda, chea volta, |
You lie and deceive | Coe busìe me ciavé |
A world war can be won | A gran guera se vinse, |
You want me to believe | e voì che ghe creda! |
But I see through your eyes | Ma mi veo inte' i vostri oci |
And I see through your brain | E veo inte' e vostre teste |
Like I see through the water | Come che veo inte' l'acqua |
That runs down my drain | Che a va xó pa'l secer. |
| |
You fasten the triggers | Voaltri cariché i s'ciopi |
For the others to fire | E chealtri ga da sparar |
Then you set back and watch | Dopo ve senté e vardé |
When the death count gets higher | Co' l conto dea morte el crese |
You hide in your mansion | Ve sconde inte' e vostre ville |
As young people's blood | Mentre che el sange dei xovani |
Flows out of their bodies | Core via dai 'so corpi |
And is buried in the mud | E 'l xé cuerto dal paltan. |
| |
You've thrown the worst fear | Voaltri gavì semenà a pexo paura |
That can ever be hurled | Che se posa mai dar |
Fear to bring children | A paura de metar |
Into the world | Al mondo i putei |
For threatening my baby | Par far paura al me ceo |
Unborn and unnamed | Che 'l ga 'ncora da nasar, e no 'l ga nome |
You ain't worth the blood | Voaltri no vaì gnanca |
That runs in your veins | El sangue che gavì inte' e vene. |
| |
How much do I know | Cosa ghi'n sòi mi |
To talk out of turn | Pa' parlar co' no me toca? |
You might say that I'm young | Podì dirme che só xovane |
You might say I'm unlearned | Podì dirme che só 'gnorante |
But there's one thing I know | Ma ghe xé na roba che so |
Though I'm younger than you | Anca se só pì xovane de voaltri |
Even Jesus would never | Gnanca Cristo no'l perdonarìa |
Forgive what you do | Mai queo che faxì. |
| |
Let me ask you one question | 'asì che domande 'na roba soea |
Is your money that good | I vostri schei ghea farà |
Will it buy you forgiveness | A comprarve al perdono? |
Do you think that it could | Pensì sul serio che sia cusì? |
I think you will find | Mi penso che scopriré |
When your death takes its toll | Co' a morte se ciaparà 'l suo |
All the money you made | Che tuti i schei che gavì fato |
Will never buy back your soul | No' i comprarà indrìo a vostra anima. |
| |
And I hope that you die | E mi spero che morì |
And your death'll come soon | E chea vostre morte a vegna presto |
I will follow your casket | Mi seguirò a vostra casa |
In the pale afternoon | Dopo meodì, co' chea luxe trista, |
And I'll watch while you're lowered | E vardarò mentre i ve mete xó |
Down to your deathbed | Nel vostro leto de morte |
And I'll stand o'er your grave | E starò là, in pìe, sua vostra tomba, |
'Til I'm sure that you're dead | finche no sarò sicuro che si morti. |