Originale | Traduzione italiana del testo originale
|
LE CHANT DES CANUTS, OU LES CANUTS | I TESSITORI |
| |
Pour chanter Veni Creator | Per cantar Veni Creator |
Il faut avoir chasuble d'or. | Serve una pianeta d'oro. |
Pour chanter Veni Creator | Per cantar Veni Creator |
Il faut avoir chasuble d'or. | Serve una pianeta d'oro. |
Nous en tissons pour vous, grands de l'Église, | Noi ne tessiam per voi, prìncipi della Chiesa, |
Et nous, pauvres canuts, n'avons pas de chemise. | E noi poveri tessitori neanche abbiamo una camicia. |
| |
C'est nous les canuts, | Siamo noi, i tessitori, |
Nous sommes tout nus. | E andiam tutti nudi. |
| |
Pour gouverner il faut avoir | Per governare serve avere |
Manteaux et rubans en sautoir. | Mantelli e nastri in bandoliera. |
Pour gouverner il faut avoir | Per governare serve avere |
Manteaux et rubans en sautoir. | Mantelli e nastri in bandoliera. |
Nous en tissons pour vous, grands de la terre, | Noi ne tessiam per voi, grandi della Terra, |
Et nous, pauvres canuts, sans drap on nous enterre. | E noi poveri tessitori spogliati andiam sottoterra. |
| |
C'est nous les canuts, | Siamo noi, i tessitori, |
Nous allons tout nus. | E andiam tutti nudi. |
| |
Mais notre règne arrivera | Ma il nostro regno arriverà |
Quand votre règne finira | Quando il vostro regno finirà. |
Mais notre règne arrivera | Ma il nostro regno arriverà |
Quand votre règne finira : | Quando il vostro regno finirà. |
Nous tisserons le linceul du vieux monde | Noi tesseremo il sudario del vecchio mondo |
Car on entend déjà la tempête qui gronde. | Ché già si sente la tempesta che tuona. |
| |
C'est nous les canuts, | Siamo noi, i tessitori, |
Nous sommes tout nus. | E andiam tutti nudi. |