Language   

Oltre il ponte

Cantacronache
Back to the song page with all the versions


Magyar nyelvre fordította Riccardo Venturi
PAST THE BRIDGE

O girl with the peach-colored cheeks,
O girl with the face of the dawn.
There is something I want to tell you,
Of my life when I was so very young.
It was curfew and they had us surrounded,
But we were ready with those who would not bow,
And we took the road the road into the mountains,
And with us, we climbed into the clouds.

And silent in the needles of the pines,
And silent on the spiny chestnut shells.
A squadron in the dark of the morning,
Descending from the foggy, hidden hills.
And hope was always our companion,
When raiding the hideouts of our foes.
Wielding weapons we had stolen into battle,
Barefoot, and ragged, but joyful.

We were twenty years old and past the bridge,
Beyond the bridge there held by the enemy.
We spied the other side, and all life held there,
All the good in the world, beyond the bridge.
And all the evil facing there before us,
And all the good that we held inside our hearts.
At twenty life lies beyond the shoreline,
Beyond the fire, where love begins.

I can't say we acted saintly,
Heroism does not transcend the man.
Run now! dodging! Come on, now! Now jump over,
Not a step we could take would be in vain.
We saw the future well within our grasp,
Behind the trees, and thickets, and the grass.
The future of a world made more human,
And more noble, and free in happiness.

Now everyone with family and with children,
Who know nothing of the story that has passed.
I am alone now walking in the the lime trees,
With you, dear, who were not there in the past.
And I would like to think that all the thoughts we nurtured
And the hopes that we held in that time,
May rise now in all your present dreams, girl
O my girl with the face of the dawn

We were twenty years old and past the bridge,
Beyond the bridge there held by the enemy.
We spied the other side, and all life held there,
All the good in the world, beyond the bridge.
All the evil we had standing before us,
And all the good that we held inside our hearts.
At twenty life lies beyond the shoreline,
Beyond the fire, where love begins.
A HIDON TÚL

Őszibarackszínű orcú leány,
hajnalpírszínű orcú leány,
el akarom mondani életemet
a korban, ami neked van most.
Takarodó: a német seregek
a város urai. Készek vagyunk.
Aki nem akar fejet hajtani
velünk felmenjen a hegyekre.

Szótlanul a fenyőtűkön,
tüskés gesztenyehéjakon
egy osztag a sötét reggelben
lement a homályos hegyről.
A remény volt a társunk
ellenséges állások rohamára,
fegyvereket harcolva nyertünk meg
mezítlábak, szakadtak, boldogok.

Húszévesek voltunk, a hidon túl,
ellenséges kézben levő hidon túl
láttuk mi a más partot, az életet,
a világ egész javát a hidon túl.
Előttünk láttuk az egész rosszat,
a szívünkben volt az egész jó,
húszéveskor a hidon túl van az élet,
a tűzön túl kezdődik a szerelem.

Nem mondom, hogy szentek voltunk,
hősiességünk nem emberfeletti,
futj, állj le, állj fel, szökj előre,
minden lépésed nem hiábavaló.
Kezeügyében mi láttuk a fa,
a bokor és a nádas mögött
egy emberiebb, szabadabb,
igazabb, boldogabb világ jövőjét.

Húszévesek voltunk, a hidon túl,
ellenséges kézben levő hidon túl
láttuk mi a más partot, az életet,
a világ egész javát a hidon túl.
Előttünk láttuk az egész rosszat,
a szívünkben volt az egész jó,
húszéveskor a hidon túl van az élet,
a tűzön túl kezdődik a szerelem.

Mindenkinek van most családja és fiai,
akik nem tudják a tegnapi történetet.
Én egyedül vagyok s a hársfák között
sétálok veled, aki nem voltál akkoriban.
S akarném, hogy azok a gondolataink,
azok az akkori reményeink
újra éljenek abban, amit remélsz,
hajnalpírszínű orcú leány.

Húszévesek voltunk, a hidon túl,
ellenséges kézben levő hidon túl
láttuk mi a más partot, az életet,
a világ egész javát a hidon túl.
Előttünk láttuk az egész rosszat,
a szívünkben volt az egész jó,
húszéveskor a hidon túl van az élet,
a tűzön túl kezdődik a szerelem.



Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org