Language   

Oltre il ponte

Cantacronache
Back to the song page with all the versions


Versione portoghese di José Colaço Barreiros
OUTRE PONTPARA LÁ DA PONTE
  
O fille aux joues de pêche,Ó garota das faces de alperce,
O fille aux joues d'aurore,ó garota das faces de aurora,
J'espère que j'arriverai à te narrero que eu vivi talvez te interesse
Ma vie à l'âge que tu as pour lors.Tinha a idade que tu tens agora:
Couvre-feu : la troupe allemandecom o recolher, a tropa alemã
Dominait la cité. Nous sommes prêts.dominava a cidade, e nós prontos:
Celui qui ne veut pas baisser la têtequem deseja com ânsia a manhã
Prend la route de la montagne avec nous.vem connosco a caminho dos montes.
  
Silencieux sur les aiguilles de pin,Pisando as agulhas de pinheiro
Sur les coques épineuses des châtaignes,ou espinhoso ouriço de castanha,
Une équipe dans le matin sombrede noite o mato faz de carreiro,
descendait de la montagne obscure.desce a patrulha a escura montanha.
L'espérance était notre compagneÉ a esperança que nos acompanha
Pour assaillir les repères de l'ennemiao assalto do posto inimigo
En conquérant les armes dans la batailleconquistando-lhe armas em batalha,
Pieds nus et déguenillés et pourtant heureux.rotos, descalços, e em paz consigo.
  
Nous avions vingt ans et outre pontVinte anos, do outro lado da ponte,
Outre pont qui est dans les mains ennemiespara lá da ponte em mão inimiga,
Nous voyions l'autre rive, la vie,via-se a outra margem, a vida.
Tout le bien du monde, outre pont.O que é bom, do outro lado da ponte,
Tout le mal, nous l'avions de front,e era o mal todo o nosso horizonte.
Tout le bien nous l'avions dans le cœur,O bem tínhamos nos corações:
À vingt ans, la vie est outre pont,aos vinte anos é para lá da ponte
Outre feu commence l'amour.que está o amor, para lá dos canhões.
  
Il n'est pas dit que nous étions des saints,Mas não éramos santos de altar;
L'héroïsme n'est pas surhumain,o heroísmo não é sobre-humano:
Tu cours, t'abaisses, te donnes, bondis en avant,corre, baixa-te, vá, toca a andar!
Aucun pas que tu fais n'est vain.nenhum passo que dás é em vão.
Bous voyions à portée de main,Víamos ao alcance da mão,
Derrière le tronc, le buisson, la cannaie,atrás de um tronco, ramo ou arbusto,
L'avenir d'un monde plus humaino futuro de um dia mais humano,
Et plus juste, plus libre et heureux.mais alegre, mais livre e mais justo.
  
Nous avions vingt ans et outre pontVinte anos, do outro lado da ponte,
Outre pont qui est dans les mains ennemiespara lá da ponte em mão inimiga,
Nous voyions l'autre rive, la vie,via-se a outra margem, a vida.
Tout le bien du monde, outre pont.O que é bom, do outro lado da ponte,
Tout le mal, nous l'avions de front,e era o mal todo o nosso horizonte.
Tout le bien nous l'avions dans le cœur,O bem tínhamos nos corações:
À vingt ans, la vie est outre pont,aos vinte anos é para lá da ponte
Outre feu commence l'amour.que está o amor, para lá dos canhões.
  
Désormais, tous ont une famille, ont des enfants,Hoje eles têm família, têm filhos
Qui ne connaissent pas l'histoire d'hier.que ignoram a história desses dias,
Je suis seul et je promène parmi les tilleulse eu dou estes passeios tranquilos
Avec toi, chère, qui alors, n'était pas.contigo que inda não existias.
Et je voudrais que nos pensées,Gostava que essas nossas ideias
Nous espérances d'alors,essas nossas esperanças de outrora
Revivent dans ce que tu espères,revivessem naquilo que anseias,
Ô fille couleur de l'aurore.ó garota das cores da aurora.
  
Nous avions vingt ans et outre pontVinte anos, do outro lado da ponte,
Outre pont qui est dans les mains ennemiespara lá da ponte em mão inimiga,
Nous voyions l'autre rive, la vie,via-se a outra margem, a vida.
Tout le bien du monde, outre pont.O que é bom, do outro lado da ponte,
Tout le mal, nous l'avions de front,e era o mal todo o nosso horizonte.
Tout le bien nous l'avions dans le cœur,O bem tínhamos nos corações:
À vingt ans, la vie est outre pont,aos vinte anos é para lá da ponte
Outre feu commence l'amour.que está o amor, para lá dos canhões.
(Dans certaines versions, le dernier refrain est répété.)


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org