Language   

ציגײַנערליד

Dovid Beyglman [David Beygelman] / דויד בײגלמאַן
Back to the song page with all the versions


Version française – CHANT GITAN – Marco Valdo M.I. – 2014
CIGÁNYDALCHANT GITAN
  
Fekete az éj, a szénnél feketébb.Noire la nuit, plus noire que le charbon.
Gondolataimba mélyedt ülök, van bánat szívemben.Assis, pensif, mon cœur n'est que désolation
A cigányok szenvednek és élnek mint semmi más.Les Gitans souffrent et vivent comme personne.
Gyorsan meghalunk, egy darab kenyérünk sincs.Bientôt nous serons morts, le pain aussi manque.
  
Tum, tum, tum, tum,Zum, zum, zum, zum,
Tum, tum,Zum, zum,
Mint sirályok kóborolunk örökké,Comme les mouettes toujours nous vaguons,
Tum, tum, tum, tum,Zum, zum, zum, zum
Tum, tum,Zum, zum,
A balalajkáinkat játszunk.De nos balalaïkas nous jouons.
  
Nincs semmi hely ahol lehet maradni, nappal vagy éjjel,Aucun endroit où rester, jour ou nuit,
Mások bírnak, én a bánatomra gondolok.D'autres résistent, je pense à ma vie
A cigányok szenvednek és élnek mint semmi más.Les Gitans souffrent et vivent comme personne.
Gyorsan meghalunk, egy darab kenyérünk sincs.Bientôt nous serons morts, le pain aussi manque.
  
Tum, tum, tum, tum,Zum, zum, zum, zum,
Tum, tum,Zum, zum,
Mint sirályok kóborolunk örökké,Comme les mouettes toujours nous vaguons,
Tum, tum, tum, tum,Zum, zum, zum, zum
Tum, tum,Zum, zum,
A balalajkáinkat játszunk.De nos balalaïkas nous jouons.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org