| La versione greca di Riccardo Venturi
|
RIND AN' BEANS IN TOMATO SAUCE | ΦΑΣΟΛΙΑ ΜΕ ΠΕΤΣΑ |
| |
Rind an’ beans in tomato sauce, | Φασόλια με πέτσα, |
plucked roast chickens, | μαδημένα κοτόπουλα, |
egg knodel soup. | σούπα με κεφτεδάκια. |
Smoked kippers, | Καπνιστές ρέγγες, |
potato balls. | κεφτέδες με πατάτες. |
Lamb in thick lemon sauce, | Αρνάκι αυγολέμονο, |
three crabs an’ skate fries | τρεις κάβουρες κι ένα ψαράκι |
cooked potatoes with green sauce… | τηγανιτές πατάτες κι άσπρο κρασί, |
Longin’ for food! | λαχταρώ φαΐ... |
| |
My town, | Πόλη μου, |
there was a meal house just outa han’, | υρήρξε μια ταβέρνα στα προάστια |
a pretty walk from Colline to Salviano | που μου 'φερε από Κολλίνε στο Σαλβιάνο, |
asked for the menu, | ζήτησα το μενού· |
the cook came and told me | “Συγνώμη, κύριε” |
“Fella, I’, very sorry, | μου είπε με σοβαρή φωνή, |
haven’t but broad beans.” | “ 'Εχω μόνο φάβα.” |
| |
I missed the trolleybus, | 'Εχασα το λεωφορείο, |
my gig went broken down, | μου 'σπασαν τ'αμαξάκι, |
my donkey’s slippin’. | η γαϊδάρα μου αποβάλλει. |
And I, fully hopeless | Κι εγώ χωρίς ελπίδα |
am bound for Ardenza. | πηγαίνω στην Αρντέντσα. |
I turned into a street, | Παίρνω μίαν οδό, |
there was a meal house, | ύρηρχε μια ταβέρνα, |
I was so hungry | επέθαινα απ'την πείνα |
an’ about to go mad | κι από ασιτία, |
longin’ for food… | λαχταρώ φαΐ... |
| |
My town, | Πόλη μου, |
it sucks so much to have to walk | τι είναι βαρύ να κάνεις το δρόμο με τα πόδια |
when you’re as hungry as a horse | ειδικά αν πεθαίνεις από ασιτία |
landed to Torricelli’s Wildboar bar, | και πήγα στον “Κάπρο”, στον Τορριτρσέλλι, |
they had polenta, yeah, but it was rancid. | πούλησε πολέντα, αλλά με γρόμπους. |
| |
My town, | Πόλη μου, |
went to Sun Bar and asked for a brioche, | πήγα στο μπαρ Σόλε και πήρα ένα μπριος, |
put it aside cuz it was too flabby, | το αρνήθηκα, ήταν πάρα πολύ χαλαρό |
was given another one, it was too hard | και πήρα άλλο, μα ήταν πάρα πολύ σκληρό, |
I explained my reasons, | είπα τις σκέψεις μου, |
and they plainly sent me to hell! | κι αυτοί μ'έστειλαν στο διάολο, σοβαρά! |