Language   

Bella Ciao

Anonymous
Back to the song page with all the versions


14. Ho Belulin' (Versione esperanto di Renato Corsetti)
En tidlig morgenIun matenon, vekiĝis mi
Før dagen gryedeho belulin', belulin', belulin', ĝis, ĝis!
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciaoIun matenon vekiĝis mi
Var fjenden standset ved vor bykaj tie estis malamik'.
  
Å partisanerHo partizano, forportu min
Å tag mig med jerho belulin', belulin', belulin', ĝis, ĝis!
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciaoHo partizano forpotu min
For jeg er rede til at døĉar mi estas ĉe la mort'.
  
Og hvis jeg falderKaj se mi mortos kiel partizano
Å partisanerho belulin', belulin', belulin', ĝis, ĝis!
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciaoKaj se mi mortos kiel partizano
Så skal I finde mig en gravvi devos entombigi min.
  
I bjergets sideMia tombo estu sur la montaro
Der vil jeg hvileho belulin', belulin', belulin', ĝis, ĝis!
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciaoMia tombo estu sur la montaro
I skyggen af en dejlig blomstĉe la ombro de floreg'.
  
Og børn der løberKaj la popolo tien ironta
Så tæt forbi migho belulin', belulin', belulin', ĝis, ĝis!
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciaoKaj la popolo tien ironta
Vil sige: Se, en dejlig blomst!certe diros: "Bela flor'!"
  
Og denne roseJen estas floro de partizano
Er partisanensho belulin', belulin', belulin', ĝis, ĝis!
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciaoJen estas floro de partizano
Som faldt for frihed og for fred.mortis li por liberec'.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org