Lingua   

Chant des Partisans

Yves Montand
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione tedesca di Alexander Ott
LE CHANT DES PARTISANESFRANZÖSISCHES PARTISANENLIED
  
Amie, entends-tu le silence des femmes qu'on enferme?Die Raben im Tal fliegen krächzend herbei, heute wieder.
Amie, entends-tu le refus du pays qu'on enchaîne?Dort ragt Pfahl an Pfahl: Jeder Galgen trägt zwei unsrer Brüder.
En Afghanistan, dans les villes et les montagnes, c'est l'alarme,Alarm, Partisan! Und vor Tag noch büßt der Feind manch Verbrechen:
L'effroi des combats qui ne laissent que du sang et des larmes.Bald greifen wir an - viele Opfer, Freund um Freund, mußt du rächen!
  
Amie, entends-tu sous leur tchadri gémir, étoufféesDas Stroh weg - holt rauf das Maschinengewehr, die Granaten!
Les femmes battues, lapidées, isolées, oubliées.Bergab geht der Lauf. Keinen Lärm mit Gewehr und mit Spaten!
Les chants à Kaboul ne sont pas même permis pour les hommes,Ob Kugel, Stilett - fort mit Mörder und Bandit, den Faschisten!
Les soldats sans foi font la loi, volent la vie jettent l'ombre.Gebt acht - Schritt für Schritt: Ihr tragt gutes Dynamit in den Kisten!
  
Amie, entends-tu aussi l'appel de ces voix lointaines.Wir holen zugleich, liebe Freunde, auch euch aus dem Kerker.
Depuis leurs maisons, leurs écoles, leur révolte clandestine,Der Haß hält uns wach; uns macht Hunger nicht schwach - nein, noch stärker!
Pour dire leurs droits à Douchambé comme Alger, elles le clament,Die Henker beim Mahl grölen trunken schon im Tal, in den Schenken.
Sans peur et sans haine, pour un peuple tout entier les réclament.Sie möchten auch mich, jeden Kämpfer so wie dich gerne henken.
  
Ici solidaires, résolues, nous crions à leur placeDas Herz uns durchglüht allezeit unser Lied, Kampfgenossen!
Cessez tout soutien au pouvoir taliban. Faisons face.Und falle ich auch, viele Rächer stehn auf, kampfentschlossen.
A nos gouvernants, disons non, refusez la barbarie.Die Sonne wird uns noch am Morgen nach der Schlacht vorwärts führen.
Plus de fatalité, luttons pour la liberté et la vie.Signale voraus! Ja, die Freiheit wird heut nacht triumphieren!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org