Highway Dream
Bucky HalkerOriginal | Versione italiana di Francesco Senia |
HIGHWAY DREAM | SOGNO SULL'AUTOSTRADA |
The ex-G.I. who rides in back He still carries his wounds and a torture rack The visions of the V.C. dance in his head And the blown up bodies, long since dead The image of a woman he knew back then And children he ain’t seen since who knows when | Il reduce che viaggia su un sedile dietro Si porta ancora dietro le sue ferite e quella gabbia di bambù Le visioni dei Vietcong ballano nella sua testa I corpi spazzati via dalle esplosioni, morti da tempo L'immagine di una donna che conobbe allora E bambini che non ha più visto chissà da quando |
It’s just a highway dream It’s just an interstate scheme Whoa-oh, where do we go? | E' solo un sogno lungo l'autostrada Una trama fra uno stato e l'altro Whoa-oh, dove stiamo andando? |
A laid-off worker from Cleveland Steel He drinks straight whiskey ’til he can’t feel He talks of the job that he once had Until the bottom fell out, it all went bad He hears there’s jobs in the oil fields now And he thinks he might get on somehow | Un operaio delle Acciaierie Cleveland è ubriaco Continua a bere whiskey fino a che non sente più niente Parla del lavoro che aveva prima e che ha perso Fino a quando vuota la bottiglia, tutto è andato a male Ha saputo che c'è lavoro nel settore petrolifero adesso E pensa di farsi assumere in qualche modo |
It’s just a highway dream It’s just an interstate scheme Whoa-oh, where do we go? | E' solo un sogno lungo l'autostrada Una trama fra uno stato e l'altro Whoa-oh, dove stiamo andando? |
The leather and chain boy at my side He wears tattoos from his late-night highs His mama said “I can’t take it no more” His old man shoved him out the door He plays his air guitar to his heavy metal chants And he’s goin’ to live with an Omaha aunt | Il ragazzo "metallaro" vicino a me Porta tatuaggi fatti l'ultima notte che si è ubriacato Sua madre ha detto: "Non lo sopporto più" Il suo vecchio lo ha cacciato fuori di casa Lui sta suonando "heavy metal" con la sua chitarra e canta E andrà a vivere da una zia, a Omaha |
It’s just a highway dream It’s just an interstate scheme Whoa-oh, where do we go? | E' solo un sogno lungo l'autostrada Una trama fra uno stato e l'altro Whoa-oh, dove stiamo andando? |
Teenage mother with a child on her lap Still wears the bruises of a boyfriend’s slaps She drags each cigarette deep inside Like a little bit of dyin’ makes her feel alive She smiles real soft when you play eye games With the kid who only has her momma’s name | La ragazza madre con un figlio in grembo Ancora porta i segni delle percosse infertele dal fidanzato Tira profonde boccate dalla sua sigaretta Come se una piccola quota di morte riuscisse a farla sentire viva Sorride dolcemente ogni volta che la guardi negli occhi Con quel bambino che possiede solo il nome di sua madre |
It’s just a highway dream It’s just an interstate scheme Whoa-oh, where do we go? | E' solo un sogno lungo l'autostrada Una trama fra uno stato e l'altro Whoa-oh, dove stiamo andando? |
Music man in blue disguise He stares out a window at the Utah sky Talks of the immigrant blood that flows In the rivers that form in the mountain snow Says he can’t figure out why he left town But he might never find his hallowed ground | Un musicista travestito di blu Si affaccia fuori dal finestrino al cielo dello Utah Parla del sangue degli immigrati che scorre Dentro i fiumi che scendono dalle montagne nevose Dice che non si rende conto di come abbia potuto lasciare la sua città tranne che per il fatto che non avrebbe mai potuto trovare, altrimenti, la sua terra promessa |
It’s just a highway dream It’s just an interstate scheme Whoa-oh, where do we go? | E' solo un sogno lungo l'autostrada Una trama fra uno stato e l'altro Whoa-oh, dove stiamo andando? |
The old woman dressed in her cotton best Says she’s lived 50 years in the mountain west The bankers and the dust rolled over her land When she moved out there with her wedding man She’s been back east for her dyin’ son And she talks of God, and how this life rolls on Just like a highway dream Like an interstate scheme Whoa-oh, where do we go? | La vecchia che indossa il suo vestito migliore Dice di aver vissuto per 50 anni sulle montagne ad ovest I banchieri e la polvere sono passati, rivoltandola, sulla sua terra Allora lei è partita insieme a suo marito E' tornata all'est per il figlio che stava morendo Parla di dio, e di come questa vita ci passa sopra Proprio come un sogno lungo l'autostrada Come una trama che si dipana di stato in stato Whoa-oh, dove stiamo andando? |
St. Paul, Omaha, North Platte, Laramie Salt Lake, Ogden, and Rupert-Burley Air Force bases, Mountain Home It’s a last call for points unknown Coffee, cigarettes, sweat and booze Got a black, white, Indian, Greyhound blues | St. Paul, Omaha, North Platte, Laramie Salt Lake, Ogden, and Rupert-Burley Basi dell'Aviazione, Stati Uniti centrali E' l'ultima chiamata per linee sconosciute Caffé, sigarette, sudore e bevute Prendi il tuo "Greyhound blues" nero, bianco, indiano |
It’s just a highway dream It’s just an interstate scheme Whoa-oh, where do we go? | E' solo un sogno lungo l'autostrada Una trama fra uno stato e l'altro Whoa-oh, dove stiamo andando? |
Where do we go now? [repeat] | Dove stiamo andando? |