| Version française – MA CHÈRE FEMME – Marco Valdo M.I. – 2010
... |
O CARA MOGLIE | MA CHÈRE FEMME |
| |
O cara moglie stasera ti prego | Ma chère femme, ce soir, je te prie |
di' a mio figlio che vada a dormire | Dis à mon fils qu'il aille dormir |
perché le cose che io ho da dire | Car les choses que je dois dire |
non sono cose che deve sentir. | Ne sont pas des choses qu'il doit entendre |
| |
Proprio stamane là sul lavoro | Ce matin, là, au travail |
con il sorriso del capo sezione | Avec le sourire du chef de section |
mi è arrivata la liquidazione, | M'est arrivée ma liquidation |
mi han licenziato senza pietà. | Ils m'ont licencié sans pitié. |
| |
E la ragione è perché ho scioperato | La raison est que j'ai fait la grève |
per la difesa dei nostri diritti, | Pour la défense de nos droits, |
per la difesa del mio sindacato, | Pour la défense de mon syndicat, |
del mio lavoro e della libertà. | De mon travail et de la liberté. |
| |
Quando la lotta è di tutti e per tutti | Quand la lutte est de tous pour tous |
il tuo padrone vedrai cederà, | Ton patron , tu verras, cèdera |
se invece vince è perché i crumiri | Quand au contraire, il vainc, c'est parce que les jaunes |
gli dan la forza che lui non ha. | Lui donnent la force qu'il n'a pas. |
| |
Questo si è visto davanti ai cancelli, | On l'a bien vu devant les grilles |
noi si chiamava i compagni alla lotta | Nous on appelait les camarades à la lutte |
ecco il padrone fa un cenno una mossa | Et soudain le patron fait un signe, un geste |
e un dopo l'altro cominciano a entrar. | Et l'un après l'autre, ils commencent à entrer |
| |
O cara moglie dovevi vederli | Ma chère femme, tu devrais les voir |
venire avanti curvati e piegati | Avancer tout courbés, tout pliés |
noi a gridare: Crumiri venduti!, | Nous, on criait : Jaunes, vendus ! |
e loro dritti senza guardar. | Et eux, passaient tout droit sans regarder. |
| |
Quei poveretti facevano pena | Ces malheureux faisaient peine |
ma dietro a loro là sul portone | Mais derrière eux, là sur le portail |
rideva allegro il porco padrone, | Ce porc de patron riait tout joyeux |
li ho maledetti senza pietà. | Je les ai maudits sans pitié. |
| |
O cara moglie io prima ho sbagliato, | Ma chère femme, je me suis trompé |
di' a mio figlio che venga a sentire | Dis à mon fils qu'il vienne écouter |
che ha da capire che cosa vuol dire | Car il doit comprendre ce que veut dire |
lottare per la libertà, | Lutter pour la liberté. |
| |
Che ha da capire che cosa vuol dire | Car il doit comprendre ce que veut dire |
lottare per la libertà. | Lutter pour la liberté. |