La prière [including Il n'y a pas d'amour heureux and Preghiera in gennaio]
Georges BrassensOriginale | Versione polacca della "Preghiera in Gennaio" di De André, di ... |
LA PRIÈRE [INCLUDING IL N'Y A PAS D'AMOUR HEUREUX AND PREGHIERA IN GENNAIO] | MODLITWA STYCZNIOWA |
Agonie. | Racz, Panie, przyozdobić Dla niego ścieżkę kwieciem, Niech duszę odda Tobie, Choć ciałem wzgardził przecież, I niech zobaczy w końcu, Gdy już wytchnienia zazna, Jak w niebie w pełnym słońcu Rozbłyska każda gwiazda. |
Par le petit garçon qui meurt près de sa mère Tandis que des enfants s'amusent au parterre Et par l'oiseau blessé qui ne sait pas comment Son aile tout à coup s'ensanglante et descend Par la soif et la faim et le délire ardent Je vous salue, Marie. Flagellation. | A kroku gdy przyśpieszy Ostatni widząc mostek, Do samobójców rzeszy Te powie słowa proste: „Do Raju chodźcie śmiało, Gdzie mnie też wiedzie droga, Bo piekło nie ostało Się w świecie Pana Boga”. |
Par les gosses battus, par l'ivrogne qui rentre Par l'âne qui reçoit des coups de pied au ventre Et par l'humiliation de l'innocent châtié Par la vierge vendue qu'on a déshabillée Par le fils dont la mère a été insultée Je vous salue, Marie. Portement de Croix. | Pozwólcie, by, zmęczony, Przyjść do was się odważył, A za nim w ślad miliony Tych wszystkich białych twarzy, Bo, by powrócił, trzeba W na śmierć zaszczutych tłumie, Odwagą wobec nieba Dorównać któż im umie? |
Par la vieille qui, trébuchant sous trop de poids S'écrie: " Mon Dieu ! " par le malheureux dont les bras Ne purent s'appuyer sur une amour humaine Comme la Croix du Fils sur Simon de Cyrène Par le cheval tombé sous le chariot qu'il traîne Je vous salue, Marie. Crucifiement. | Porządni ludzie, szczerze Uwierzcie w taki obraz: Każdego w niebie bierze Bóg w swe ramiona dobre, Kto ma stargane włosy I drga mu warga blada, Bo miał pogardy dosyć I śmierć sam sobie zadał. |
Par les quatre horizons qui crucifient le monde Par tous ceux dont la chair se déchire ou succombe Par ceux qui sont sans pieds, par ceux qui sont sans mains Par le malade que l'on opère et qui geint Et par le juste mis au rang des assassins Je vous salue, Marie. Invention de Notre Seigneur au Temple. | O, Miłosierny Panie, Pod Swoje Rajskie Strzechy Tych prosisz na mieszkanie, Co trzeba im pociechy, Mniej tych zaś, co niczego Nie mają na sumieniu... Siedź, piekło, w głowie tego, Kto żyje w piekła cieniu. |
Par la mère apprenant que son fils est guéri Par l'oiseau rappelant l'oiseau tombé du nid Par l'herbe qui a soif et recueille l'ondée Par le baiser perdu par l'amour redonné Et par le mendiant retrouvant sa monnaie Je vous salue, Marie. | Nie znajdzie się lepszego, By oddać w Twe ramiona Pomyłki przecież kiedyś Przez Ciebie odkupione. Głos jego słyszeć możesz, Już wiatr go niesie wszędzie, O, Miłosierny Boże, Zobaczysz, warto będzie, O, Miłosierny Boże, Zobaczysz, warto będzie. |