| Versione spagnola di Claudina y Alberto Gambino
|
LA PREGHIERA | PLEGARIA |
| |
Per quel ragazzo ucciso tra le braccia di sua madre, | Por el niño que muere al lado de su madre |
breve la vita e ignaro di chi fosse mai suo padre | mientras los otros juegan felices en la calle. |
e per quell'usignolo che non saprà il perchè, | Por el pájaro herido que no sabe por qué |
con l'ala insanguinata,soccomberà perdente, | su ala sin sangrar se abate de repente, |
così, per sete e fame ed il delirio ardente, | por el hambre y la sed, por el delirio ardiente... |
io prego te, Maria. | Dios te salve María. |
| |
Per l'infanzia negata da un padre che violenta, | Por el niño golpeado, por el ebrio que vuelve, |
per l'asino battuto coi piedi al basso ventre, | por la bestia que muere a golpes en el vientre, |
e per quell'innocente, comunque carcerato, | por la virgen herida que al vender desnudaron |
per la giovane venduta, spogliata ed umiliata, | y por la humillación de aquel pobre inocente, |
per il figlio la cui madre è stata insultata, | por el hijo infeliz cuya madre insultaron. |
io prego te, Maria. | Dios te salve María. |
| |
Per la vecchia che vacilla: son troppe le sue attese, | Por la vieja vencida que al tropezar exclama: |
grida:"Mio Dio, ho le braccia con il dolore offese" | Dios mío. Por aquel desgraciado cuyos brazos |
e vane hanno sperato in un appoggio umano, | no pueden apoyarse en un amor humano. |
come la croce di tuo Figlio su Simone di Cirene, | Como la cruz del hijo en Simón Cireneo, |
l'agonia di quel puledro che sotto il carro freme, | por el asno que cae bajo el peso del carro. |
io prego te, Maria. | Dios te salve María. |
| |
Per i quattro orizzonti che crocifiggono il mondo, | Y por el horizonte que crucifica el cielo, |
per chiunque è torturato, sfigurato e poi soccombe, | por los que se desgarran y por los que sucumben, |
per quelli senza piedi o che han per mani un moncherino, | por los que están sin manos y han perdido su pie. |
per l'ammalato e chi non rivedrà più il mattino | Por el hombre que gime después que lo operaron |
e per il giusto visto al rango di assassino, | y por el pobre justo muerto por criminal. |
io prego te, Maria. | Dios te salve María. |
| |
Per la madre che apprende del figlio che è guarito, | Por la madre que llora al ver salvado el hijo, |
chi invano chiama chi, dal nido un dì, è poi caduto | por la hierba sedienta que bebe de la lluvia |
e per l'erba che ha sete sotto il cielo più bagnato, | y el pájaro que busca su pichón caído, |
per un bacio perduto e per l'amore che han donato, | y el mendigo que encuentra tan feliz su moneda. |
per il soldo che il barbone, con gioia, ha ritrovato, | Por el sueño encontrado, por el beso perdido. |
io prego te, Maria. | Dios te salve María |