Auschwitz, o Canzone del bambino nel vento
Francesco GucciniOriginale | CROATO / CROAT / CROATE / KROATIA |
AUSCHWITZ, O CANZONE DEL BAMBINO NEL VENTO | AUŠVIC PJESMA DJETETA U VJETRU |
Son morto con altri cento Son morto ch'ero bambino Passato per il camino E adesso sono nel vento, E adesso sono nel vento. | Umro sam kao toliko stotina, Umro sam kad sam bio dijete Prolazeći kroz dimnjaka I sada sam na vjetru, I sada sam na vjetru. |
Ad Auschwitz c'era la neve Il fumo saliva lento Nel freddo giorno d'inverno E adesso sono nel vento, E adesso sono nel vento. | U Aušvicu je snijeg padao, Polako se je dim dizao U hladnom zimskom danu I sada sam na vjetru, I sada sam na vjetru. |
Ad Auschwitz tante persone Ma un solo grande silenzio È strano, non riesco ancora A sorridere qui nel vento, A sorridere qui nel vento | U Aušvicu, kao je bilo ljudi Ali samo jedna velika tišina. Čudno je, još uvijek ne mogu Ne znam, jos ne mogu Da se nasmiješim ovdje na vjetru, Da se nasmiješim ovdje na vjetru. |
Io chiedo, come può un uomo Uccidere un suo fratello Eppure siamo a milioni In polvere qui nel vento, In polvere qui nel vento. | Pitam, kako čovjek može Ubiti svojeg brata? A ipak mi smo milijuni U prašini ovdje na vjetru, U prašini ovdje na vjetru. |
Ancora tuona il cannone, Ancora non è contenta Di sangue la belva umana E ancora ci porta il vento, E ancora ci porta il vento. | Opet gruvaju topovi, Jos nije ljudska zvijer Sita naše krvi. I jos mi smo na vjetru, I jos mi smo na vjetru. |
Io chiedo quando sarà Che l'uomo potrà imparare A vivere senza ammazzare E il vento si poserà, E il vento si poserà. | Pitam kad će to biti Da može čovjek naučiti Da živi i da ne ubije I vjetar će se smiriti, I vjetar će se smiriti. |
Io chiedo quando sarà Che l'uomo potrà imparare A vivere senza ammazzare E il vento si poserà, E il vento si poserà. | Pitam kad će to biti Da može čovjek naučiti Da živi i da ne ubije I vjetar će se smiriti, I vjetar će se smiriti. |