Lingua   

Auschwitz, o Canzone del bambino nel vento

Francesco Guccini
Pagina della canzone con tutte le versioni


UNGHERESE / HUNGARIAN / HONGROIS / UNKARI
AUSCHWITZAUSCHWITZ
PÍSEŇ DÍTĔTE V VĚTRUA SZÉLBEN LEVŐ GYERMEK DALA
  
Zemřel jsem s dalšími stovkamiMás ezerrel együtt haltam meg,
Zemřel jsem, když jsem byl dítě,Gyermekkoromban haltam meg
Prošel jsem kolem komínuA kéményen keresztüljárva
A teď jsem ve větru,És most a szélben vagyok,
A teď jsem ve větru.És most a szélben vagyok.
  
V Auschwitzu padal sníh,Auschwitzben nagyon havazott,
Kouř pomalu stoupalLassan mennybe szállott
V chladném zimním dniA füst a kemény télnapon
A teď jsem ve větru,És most a szélben vagyunk,
A teď jsem ve větru.És most a szélben vagyunk.
  
V Auschwitzu, mnoho lidíAuschwitzben sok ember volt
Ale jen jedno velké tichoFájdalmas és síri csendben,
Je to zvláštní, stále nemůžuEz furcsa, itt a szélben
Se usmát tady ve větru,Még nem mosolyoghatok,
Se usmát tady ve větru.Még nem mosolyoghatok.
  
Ptám se, jak může člověkÉn kérem, hogy ölheti
Zabít svého bratra,Az ember a testvérét,
Přesto jsme v milionechMégis a szélben vannak
Prachem ve větru,Milliók füstben és porban,
Prachem ve větru.Milliók füstben és porban.
  
Znovu hrmí dělo,És még dörög az ágyú,
Stále není sytáMég nem vérrel torkig
Krví, lidská šelma.A vérszomjas emberállat
A stále nám vítr přináší,És még a szélben vagyunk,
A stále nám vítr přináší.És még a szélben vagyunk.
  
Ptám se, kdy to bude?Én kérem, mikor ez lesz?
Kdy člověk naučí se žítÉs mikor tanul az ember
V míru a nezabít,Ölés nélkül békén élni
A vítr se usadí,És el fog állni a szél,
A vítr se usadí.És el fog állni a szél.
  
Ptám se, kdy to bude?Én kérem, mikor ez lesz?
Kdy člověk naučí se žítÉs mikor tanul az ember
V míru a nezabít,Ölés nélkül békén élni
A vítr se usadí,És el fog állni a szél,
A vítr se usadí.És el fog állni a szél.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org