Auschwitz, o Canzone del bambino nel vento
Francesco GucciniOriginal | UNGHERESE / HUNGARIAN / HONGROIS / UNKARI |
AUSCHWITZ, O CANZONE DEL BAMBINO NEL VENTO | AUSCHWITZ A SZÉLBEN LEVŐ GYERMEK DALA |
Son morto con altri cento Son morto ch'ero bambino Passato per il camino E adesso sono nel vento, E adesso sono nel vento. | Más ezerrel együtt haltam meg, Gyermekkoromban haltam meg A kéményen keresztüljárva És most a szélben vagyok, És most a szélben vagyok. |
Ad Auschwitz c'era la neve Il fumo saliva lento Nel freddo giorno d'inverno E adesso sono nel vento, E adesso sono nel vento. | Auschwitzben nagyon havazott, Lassan mennybe szállott A füst a kemény télnapon És most a szélben vagyunk, És most a szélben vagyunk. |
Ad Auschwitz tante persone Ma un solo grande silenzio È strano, non riesco ancora A sorridere qui nel vento, A sorridere qui nel vento | Auschwitzben sok ember volt Fájdalmas és síri csendben, Ez furcsa, itt a szélben Még nem mosolyoghatok, Még nem mosolyoghatok. |
Io chiedo, come può un uomo Uccidere un suo fratello Eppure siamo a milioni In polvere qui nel vento, In polvere qui nel vento. | Én kérem, hogy ölheti Az ember a testvérét, Mégis a szélben vannak Milliók füstben és porban, Milliók füstben és porban. |
Ancora tuona il cannone, Ancora non è contenta Di sangue la belva umana E ancora ci porta il vento, E ancora ci porta il vento. | És még dörög az ágyú, Még nem vérrel torkig A vérszomjas emberállat És még a szélben vagyunk, És még a szélben vagyunk. |
Io chiedo quando sarà Che l'uomo potrà imparare A vivere senza ammazzare E il vento si poserà, E il vento si poserà. | Én kérem, mikor ez lesz? És mikor tanul az ember Ölés nélkül békén élni És el fog állni a szél, És el fog állni a szél. |
Io chiedo quando sarà Che l'uomo potrà imparare A vivere senza ammazzare E il vento si poserà, E il vento si poserà. | Én kérem, mikor ez lesz? És mikor tanul az ember Ölés nélkül békén élni És el fog állni a szél, És el fog állni a szél. |