| GRECO / GREEK / GREC / KREIKKA [1]
|
AUSCHWITZ | AOYΣВΙΤΣ [1] |
SÖNGUR BARNSINS Í VINDINUM | ТΟ ΤΡΑΓΟΎΔΙ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΎ ΣΤΟΝ ΆΝΕΜΟ |
| |
Ég dó með öðrum þúsundum, | Πέθανα μ’άλλες χιλιάδες, |
Ég dó í barnsaldri | όταν ήμουν παιδί |
Í reyk gegnum skorsteini | περνώντας απ’το φουγάρο |
Og nú flýg ég með vindinn, | και τώρα είμαι στον άνεμο, |
Og nú flýg ég með vindinn. | και τώρα είμαι στον άνεμο. |
| |
Í Auschwitz féll snór í flygsum, | Σε ‘Αουσβιτς έπεφτε χιόνι, |
Reykurinn gékk upp svo hægt | ανέβαινε αργά ο καπνός |
Í kalda vetrardeginum | στην κρύα μέρα χειμώνα |
Og nú flýg ég með vindinn, | και τώρα είμαι στον άνεμο, |
Og nú flýg ég með vindinn. | και τώρα είμαι στον άνεμο. |
| |
Í Auschwitz voru svo mörg, | Σε ‘Αουσβιτς, πόσος κόσμος |
En öll í djúpri grafþögn, | σε νεκρική σιγή, |
Og ég get ekki brosað. | και ακόμα δε μπορώ |
Ég flýg í reyk með vindinn, | να χαμογελάσω |
Ég flýg í reyk með vindinn. | σ’αυτόν τον άνεμο. |
| |
Mig undrar hve maður getur | Σας ρωτώ, πως μπορείτε |
Drepið bræður sína, | να σκοτώσετε τους αδελφούς σας, |
Ennþá eru miljónir | κι όμως, είμαστε χιλιάδες |
Í reyk nú með vindinn, | σε σκόνη στον άνεμο, |
Í reyk nú með vindinn. | σε σκόνη στον άνεμο. |
| |
Ennþá drynja byssurnar, | Και βροντούν τα κανόνια, |
Ennþá er mannskepnan | ακόμα δε χόρτασε μ’αίμα |
Ekki blóði södd, ennþá | ο ανθρώπινος κτείνος |
Fljúgum við með vindinn, | κι ακόμ’ είμαστε άνεμος, |
Ennþá fljúgum við með vindinn. | κι ακόμ’ είμαστε άνεμος, |
| |
Mig undrar, hvenær lærir | Σας ρωτώ, πότε θα γίνει |
Maður að lífa í friði | και πότε θα μάθουμε |
Án þess að drepa menn | να ζούμε στην ειρήνη |
Og vindur hættir þá, | κι ο άνεμος θα ηρεμίσει, |
Og vindur hættir þá. | κι ο άνεμος θα ηρεμίσει. |
| |
Mig undrar, hvenær lærir | Σας ρωτώ, πότε θα γίνει |
Maður að lífa í friði | και πότε θα μάθουμε |
Án þess að drepa menn | να ζούμε στην ειρήνη |
Og vindur hættir þá, | κι ο άνεμος θα ηρεμίσει, |
Og vindur hættir þá. | κι ο άνεμος θα ηρεμίσει. |
| |
| |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
/péθana máles çiljáδes
ótan ímun peδjí
pernóndas aptofúγaro
kjetóra íme stonánemo
kjetóra íme stonánemo/
/seáusvits épefte çóni
anévene arγá o kapnós
stiŋgría méra çimóna
kjetóra íme stonánemo
kjetóra íme stonánemo
/seáusvits pósos kósmos
se nekrikjí sijí
kjeakóma δemboró
naχamojeláso
saftón donánemo/
/sasrotó . pozboríte
naskotósete tusaδelfúsas
çómos ímaste çiljáδes
seskóηi stonánemo
seskóηi stonánemo/
/kjevrondún takanóηa
akóma δeχórtase méma
o anθrópos ktínos
çakóm ímaste ánemos
çakóm ímaste ánemos/
/sasrotó póte θajíηi
kjepóte θamáθume
nazúme stiniríηi
çoánemos θairimísi
çoánemos θairimísi/
/sasrotó póte θajíηi
kjepóte θamáθume
nazúme stiniríηi
çoánemos θairimísi
çoánemos θairimísi/