Lingua   

Auschwitz, o Canzone del bambino nel vento

Francesco Guccini
Pagina della canzone con tutte le versioni


ESPERANTO [2]
AUSCHWITZAUSCHWITZ
KANZONO DE LA INFANO EN LA VENTOKANZONO DE LA INFANO EN LA VENTO
  
Mi mortis kun aliaj centojMi mortis kun homa cento
mi mortis infanaĝe,mi mortis je infanaĝo,
trairis la kamenonmi iris tra la kameno
kaj nun mi estas en vento,kaj nun mi estas en vento,
kaj nun mi estas en vento.kaj nun mi estas en vento.
  
En Auschwitz falis la neĝo,En Auschwitz falis la neĝo,
la fumo suprenis malrapidela fumo suriris ade
en malvarma vintra tagoen frosta tago en vintro
kaj nun mi estas en vento,kaj nun mi estas en vento,
kaj nun mi estas en vento.kaj nun mi estas en vento.
  
En Auschwitz multe da homojEn Auschwitz multe da homoj
sed unu granda silentosed unu granda silento
Strange, mi daŭre ne sukcesasJa strangas, mi ne sukcesas
rideti ĉi tie en vento,rideti tie en vento,
rideti ĉi tie en vento.rideti tie en vento.
  
Mi scivolas, kiel povas homoMi miras, kial la homo
mortigi iun sian fratonmortiga sian frateton
kaj tamen ni estas milionojkaj tamen ni milionas
polvere ĉi tie en vento,en polvo tie en vento,
polvere ĉi tie en vento.en polvo tie en vento.
  
Ankoraŭ bruas kanonoAnkoraŭ bruas kanono
ankoraŭ ne kontentiĝasankoraŭ ne kontentiĝas
je sango la besta homoje sango la besta homo
kaj daŭre nin portas vento,kaj daŭre nin portas vento,
kaj daŭre nin portas vento.kaj daŭre nin portas vento.
  
Mi scivolas, kiamMi miras, kiam la hom'
la homo povos lernisukcesos eklerni vere
vivadi sen mortigivivadi sen iun murdi
kaj la vento haltos,kaj l' vento ripozos plu,
kaj la vento haltos.kaj l' vento ripozos plu.
  
Mi scivolas, kiamMi miras, kiam la hom'
la homo povos lernisukcesos eklerni vere
vivadi sen mortigivivadi sen iun murdi
kaj la vento haltos,kaj l' vento ripozos plu,
kaj la vento haltos.kaj l' vento ripozos plu.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org