Fabrizio De André: Amico fragile
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCGOriginale | Traduzione greca di Velvet, dal blog Stavento |
FABRIZIO DE ANDRÉ: AMICO FRAGILE Evaporato in una nuvola rossa in una delle molte feritoie della notte con un bisogno d'attenzione e d'amore troppo, "Se mi vuoi bene piangi " per essere corrisposti, valeva la pena divertirvi le serate estive con un semplicissimo "Mi ricordo": per osservarvi affittare un chilo d'erba ai contadini in pensione e alle loro donne e regalare a piene mani oceani ed altre ed altre onde ai marinai in servizio, fino a scoprire ad uno ad uno i vostri nascondigli senza rimpiangere la mia credulità: perché già dalla prima trincea ero più curioso di voi, ero molto più curioso di voi. E poi sospeso tra i vostri "Come sta" meravigliato da luoghi meno comuni e più feroci, tipo "Come ti senti amico, amico fragile, se vuoi potrò occuparmi un'ora al mese di te" "Lo sa che io ho perduto due figli" "Signora lei è una donna piuttosto distratta." E ancora ucciso dalla vostra cortesia nell'ora in cui un mio sogno ballerina di seconda fila, agitava per chissà quale avvenire il suo presente di seni enormi e il suo cesareo fresco, pensavo è bello che dove finiscono le mie dita debba in qualche modo incominciare una chitarra. E poi seduto in mezzo ai vostri arrivederci, mi sentivo meno stanco di voi ero molto meno stanco di voi. Potevo stuzzicare i pantaloni della sconosciuta fino a vederle spalancarsi la bocca. Potevo chiedere ad uno qualunque dei miei figli di parlare ancora male e ad alta voce di me. Potevo barattare la mia chitarra e il suo elmo con una scatola di legno che dicesse perderemo. Potevo chiedere come si chiama il vostro cane Il mio è un po' di tempo che si chiama Libero. Potevo assumere un cannibale al giorno per farmi insegnare la mia distanza dalle stelle. Potevo attraversare litri e litri di corallo per raggiungere un posto che si chiamasse arrivederci. E mai che mi sia venuto in mente, di essere più ubriaco di voi di essere molto più ubriaco di voi. | ΕΥΑΙΣΘΗΤΕ ΦΙΛΕ Εξατμιζόμενος σε ένα κόκκινο σύννεφο σε μια από τις πολλές χαραμάδες της νύχτας με την ανάγκη για προσοχή κι αγάπη, όπως «Αν μ` αγαπάς τότε κλάψε για μένα» Ισως άξιζε να σας διασκεδάσω στα καλοκαιρινά βράδια με ένα απλό «Θυμάμαι» Και να σας βλέπω να νοικιάζετε ένα κιλό χόρτο στους συνταξιούχους χωρικούς και στις γυναίκες τους Να χαρίζετε απλόχερα ωκεανούς κι ακόμη πολλές τρικυμίες στους ναυτικούς μέχρι να ανακαλύψω κάθεμια από τις κρυψώνες σας χωρίς να μετανιώσω για την ευκολοπιστία μου Γιατί ήδη από το πρώτο ανάχωμα ήμουν πιο περίεργος από σας Κι ύστερα αιωρούμενος ανάμεσα στα "Πως είστε" Ξαφνιασμένος από τις ανυπόφορες κοινοτυπίες: «Πως αισθάνεσαι καλέ μου ευαίσθητε φίλε αν ήθελες θα μπορούσα να σε φροντίζω για μια ώρα τον μήνα» «Το ξέρεις ότι έχω χάσει δυο γιους?» «Κυρία μου είστε μια γυναίκα μάλλον απρόσεκτη» Κι ύστερα υποχρεωμένος από την καλοσύνη σας την στιγμή που ένα από τα όνειρα μου σαν μια χορεύτρια της δεύτερης σειράς κουνούσε ποιος ξέρει για ποιο λόγο στο παρόν, τα τεράστια στήθη της και την καισαρική φρέσκια τομή της Σκεφτόμουν ότι θα ήταν όμορφο εκεί όπου κατέληγαν τα δάχτυλά μου να ξεκινούσε κατά κάποιο τρόπο μια κιθάρα. Κι ύστερα καθισμένος ανάμεσα στα "Arrivederci" σας ενοιωθα λιγότερο κουρασμένος από σάς ημουνα λιγότερο κουρασμένος από σάς Μπορούσα να τσιγκλώ το παντελόνι της άγνωστης μέχρι να την βλέπω διάπλατα να ανοίγει το στόμα Μπορούσα να ρωτήσω κάποιο απο τα παιδιά μου να μιλήσει δυνατά και άσχημα για μένα Μπορούσα να σημαδέψω την κιθάρα και το κράνος μου με ένα ξύλινο κουτί, να μου αποδείκνυε ότι χάσαμε Μπορούσα να ρωτήσω πως φωνάζετε το σκυλί σας -Το δικό μου, από καιρό το φωνάζω "Λεύτερο"- Μπορούσα να προσλάβω καθημερινά ένα ανθρωποφάγο να μου διδάξει την απόσταση που έχω από τ` αστέρια Μπορούσα να διασχίσω χιλιάδες λίτρα από κοράλλια φτάνοντας σε ένα μέρος που το λένε....Arrivederci Όχι βέβαια ότι μου πέρασε από το μυαλό ότι είμαι πιο μεθυσμένος από σας ότι είμαι περισσότερο μεθυσμένος απο σάς |