| Version française de Riccardo Venturi
|
FRAGILE FRIEND | AMI FRAGILE |
| |
Evaporated into a red cloud | Évaporé dans un nuage rouge, |
in one of the many hole-in-the-walls of the night, | dans une des mille fentes de la nuit |
with a need for attention and for love, | avec un besoin d’attention et d’amour |
too much “If you care for me, cry” | trop "Si tu m’aimes, pleure donc" |
to be requited. | pour qu’on le partageât, |
It was good enough for you, to enjoy the summer evenings | valait la pein’ de vous amuser, dans les soirs d’été, |
with the simplest “I remember”: | tout simplement avec un "je me rappelle"... |
to observe yourself renting a chunk of grass | Pour vous regarder louer un kilo d’herbe |
to the retired countrymen and to their wives, | aux paysans retraités et à leurs femmes |
and giving handfuls of ocean | et offir à pleines mains des océans, |
and waves and more waves to the hired deckhands | et encor’ d’autres vagues aux mâtelots en service |
until discovering one by one your hideaways, | jusqu’à découvrir, une par une, toutes vos cachettes |
never missing my naiveté. | sans regretter ma crédulité: |
Because already, from the very first trench, | car, dès la premièr’ tranchée, |
I was more curious than you, | j’étais déjà plus curieux que vous, |
I was much more curious than you. | j’étais déjà bien plus curieux que vous. |
| |
And then left hanging between your "How-are-you?"s, | Et puis, suspendu entre vos "Comment ça va", |
astonished by places not so common and oh so cruel, | étonné par des lieux moins communs et plus féroces |
like “How are you feeling, friend, fragile friend? | du typ’, "Comment vas-tu, ami, ami fragile, |
If you want I can devote an hour a month to you.” | si tu veux, une heure par mois je pourrai m’occuper de toi", |
“You know I lost two children.” | "Vous savez que j’ai perdu deux enfants?" |
“Madam, you are one absent-minded woman.” | "Madame, vous êtes plutôt étourdie..." |
| |
And still slayed by your courtesy | Encore, tué par votre courtoisie |
in the hour when one of my dreams, | à l’heure où un de mes rêves, |
a ballerina in the second row, | danseuse de deuxième rang, |
was agitating for who knows what to happen, | ell’ agitait, je n’sais pour quel avenir, |
her here-and-now of enormous breasts | son présent fait de gros seins, |
and her fresh C-section. | sa césarienne récente, |
I was thinking it’s beautiful that where my fingers end | j’pensais, il est si beau que, là où mes doigts terminent, |
there would have to begin, in some way or other, a guitar. | une guitarre commence, de quelque façon. |
| |
And then seated in the midst of your goodbyes, | Et puis, assis entre vos au revoir, |
I felt less tired than you, | j’me sentais moins fatigué que vous, |
I was much less tired than you. | j’étais beaucoup moins fatigué que vous... |
| |
I could tease at the pants of the stranger | J’aurais pu picoter l’inconnue sur son pantalon |
until I saw her mouth open wide. | jusqu’à la voir rester bouche bée, |
I could ask someone or other from my kids’ circles | ou demander à un quelconque de mes fils |
to talk loud and trashy about me. | qu’il dise encor’ du mal, et à voix haute, de moi, |
I could barter my guitar and its protective helmet | ou troquer ma guitarre, mon heaume contre |
for a wooden box they said we will lose. | une boîte en bois qui dit "nous perdrons". |
I could ask you the name of your dog, | J’aurais pu vous demander le nom de votre chien, |
mine is a little bit of time called Free. | quant au mien, y a du temps qu’il s’appelle "Libre", |
I could hire a cannibal a day | J’aurai pu engager un cannibale par jour |
to make them teach me how far I am from the stars. | Pour qu’il m’enseigne combien je suis loin des étoiles, |
I could go through liter after liter of rotgut coral | ou traverser de litres, de litres de corail |
to reach a place that was called Goodbye. | pour parvenir à un lieu qui s’appelle "au revoir"... |
| |
And never did it enter my mind | Et non, au grand jamais, je n’ai pensé |
that I was drunker than you were, | Que j’étais plus ivre que vous, |
that I was so much more wasted than you. | Que j’étais beaucoup plus ivre que vous. |