If I Must Die
Farah Siraj / فرح سراجTraduzione francese di Nada Yafi | |
אם עליי למות | S’IL EST ÉCRIT QUE JE DOIS MOURIR |
אם עליי למות אתה חייב לחיות לספר את סיפורי למכור את חפציי לקנות פיסת בד ומגוון חוטים (שיהיה לבן עם זנב ארוך) שילד, איפשהו בעזה בעודו בוהה בשמיים בציפייה לאביו שעזב בלהב- ולא נפרד מאדם אפילו לא מבשרו אפילו לא מעצמו- רואה עפיפון, את העפיפון שלי שיצרת, עף לו אל על וחושב לרגע שמלאך מרחף מחזיר אהבה אם עליי למות תן לזה להפיח תקווה תן לזה להפוך לסיפור | S’il est écrit que je dois mourir Il vous appartiendra alors de vivre Pour raconter mon histoire Pour vendre ces choses qui m’appartiennent Et acheter une toile et des ficelles Faites en sorte qu’elle soit bien blanche Avec une longue traîne Afin qu’un enfant quelque part à Gaza Fixant le paradis dans les yeux Dans l’attente de son père Parti subitement Sans avoir fait d’adieux À personne Pas même à sa chair Pas même à son âme Pour qu’un enfant quelque part à Gaza Puisse voir ce cerf-volant Mon cerf-volant à moi Que vous aurez façonné Qui volera là-haut Bien haut Et que l’enfant puisse un instant penser Qu’il s’agit là d’un ange Revenu lui apporter de l’amour S‘il était écrit que je dois mourir Alors que ma mort apporte l’espoir Que ma mort devienne une histoire |