Language   

Geordie, or My Geordie Will Be Hanged In A Golden Chain

Anonymous
Back to the song page with all the versions


Versione francese 1 / Version française 1 / French version 1 ...
GEORDIE

While I was crossing London Bridge
one sunless day,
I saw a woman weeping for love.
She was lamenting for her Geordie.

They will hang Geordie with a golden cord -
it's a rare privilege.
He stole six deer in the King's park,
selling them for some cash.

Saddle up her white-maned horse,
saddle up her pony,
she'll ride on down to London tonight
to plead for Geordie.

Geordie never stole anything for me,
a fruit or a rare flower.
He stole six deer from the King's park,
selling them for some cash.

Save his lips, save his smile,
he's not yet 20 years old.
Winter will fall over his face, too,
you can hang him then.

Neither the heart of the English nor the King's scepter
can save Geordie.
Even if they might cry with you,
the law cannot change.

Thus they will hang him with a golden cord -
it's a rare privilege.
He stole six deer in the King's park,
selling them for some cash.

He stole six deer in the King's park,
selling them for some cash.

GEORDIE

Juste en passant sur le pont de Londres
un jour sans soleil,
j'aperçus une femme pleurer d'amour
elle pleurait pour son Geordie

Mon Geordie va être pendu à une corde d'or,
et c'est bien rare pour pendre!
Il vola six cerfs dans le jardin du roi
et alla sitôt les vendre.

Sellez-lui son cheval à la blanche crinière
sellez-lui son poney
elle chevauche jusqu'à Londres ce soir
à implorer pour son Geordie

Geordie n'a jamais volé, même pour moi,
un fruit rare à défendre,
Il vola six cerfs dans le jardin du roi
et alla sitôt les vendre.

Sauvez ses lèvres, sauvez son sourire,
qui ira donc me les rendre?
Quand l'hiver va tomber dans ses yeux
alors vous pourrez le pendre.

Ni le cœur des anglais, ni le sceptre du roi
ne le pourront sauver,
même s'ils vont pleurer avec toi
la loi ne peut pas changer.

Il donc va être pendu à une corde d'or,
et c'est bien rare pour pendre!
Il vola six cerfs dans le jardin du roi
et alla sitôt les vendre.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org