Originale | Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne... |
SIKILIZA KWA WAHENGA | Ascolta gli antenati |
| |
Brother | Fratello |
Sikiliza kwa wahenga | Ascolta [1] gli antenati [2] |
Brother | Fratello |
Sikiliza, sikiliza, sikiliza kwa wahenga | Ascolta, ascolta, ascolta gli antenati |
Kimbia, unakimbia mbali | Corri via, scappa via lontano [3] |
Sikiliza, sikiliza, sikiliza kwa wa' | Ascolta, ascolta, ascoltali |
Brother, sikiliza, sikiliza, brother, sikiliza, sikiliza kwa wahenga, brother | Fratello, ascolta, ascolta, fratello, ascolta, ascolta gli antenati, fratello |
Kimbia, sikiliza, sikiliza, kimbia, sikiliza, sikiliza kwa wahenga, kimbia, sikiliza | Corri via, ascolta, ascolta, scappa via, ascolta, ascolta gli antenati, corri via |
Kuokoa mwenyewe, ooo-ooooh | Sàlvati, salva te stesso [4], ooo-ooooh |
Sikiliza, sikiliza, sikiliza kwa wahenga | Ascolta, ascolta, ascolta gli antenati |
Kuokoa mwenyewe, ooo-ooooh | Sàlvati, salva te stesso, ooo-ooooh |
Sikiliza... | Ascolta… |
| |
Brother | Fratello |
Sikiliza kwa wahenga | Ascolta gli antenati |
Brother | Fratello |
Sikiliza, sikiliza, sikiliza kwa wahenga | Ascolta, ascolta, ascolta gli antenati |
Kimbia, unakimbia mbali | Corri via, scappa via lontano |
Sikiliza, sikiliza, sikiliza kwa wa' | Ascolta, ascolta, ascoltali |
Brother, sikiliza, sikiliza, brother, sikiliza, sikiliza kwa wahenga, brother | Fratello, ascolta, ascolta, fratello, ascolta, ascolta gli antenati, fratello |
Kimbia, sikiliza, sikiliza, kimbia, sikiliza, sikiliza kwa wahenga, kimbia, sikiliza | Corri via, ascolta ascolta, scappa via, ascolta, ascolta gli antenati, scappa via, ascolta, |
Kuokoa mwenyewe, ooo-ooooh | Sàlvati, salva te stesso, ooo-ooooh |
Sikiliza, sikiliza, sikiliza kwa wahenga | Ascolta, ascolta, ascolta gli antenati |
Kuokoa mwenyewe, ooo-ooooh | Sàlvati, salva te stesso, ooo-ooooh |
| |
Sikiliza... kwa wahenga | Ascolta...gli antenati |
| |
| |
[2] Mhenga, pl. wahenga “antenato, avo”. Ma ha anche il significato di “anziano, saggio”. Nella cultura dei popoli di lingua swahili, e non solo di essi, i due significati sono praticamente interscambiabili.
[3] Nella traduzione ho “sdoppiato” kimbia e unakimbia con due verbi diversi e con due imperativi. In realtà si tratta dello stesso verbo, -kimbia. La prima forma è un imperativo, la seconda, unakimbia, è la 2a persona singolare del presente indicativo: “tu corri/scappi via”. Praticamente come se scappare via fosse già un dato di fatto.
[4] Lo swahili ha un particolare modo di formare i verbi riflessivi. Alla forma verbale fa seguire mwenyewe, che significa, alla lettera, “proprietario”.