Portugal
Franz-Josef DegenhardtOriginale | Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne... |
PORTUGAL | Portogallo |
Wir haben dich geseh'n | Ti abbiamo visto, |
Verschlossenes Gesicht | Volto accigliato |
Zerpflügt in fünfzig Jahr'n | Per cinquant’anni devastato |
Funkeln im Augenlicht | Scintillar di luce negli occhi |
Das kahle Trauertuch | Lo spoglio sudario |
Das aus den Händen fiel | Che cadeva dalle mani |
Und flatterte im Wind | E garriva nel vento, |
Portugiesischer April! | Aprile portoghese! |
Sagt allen die im Kampf' stehn, | Ditelo a tutti coloro che lottano, |
singt und sagt es überall: | Cantatelo e ditelo ovunque: |
Die Rote Nelke blüht, | Il Garofano Rosso fiorisce, |
ist erblüht in Portugal! | È sbocciato in Portogallo! |
Wir haben dich geseh'n | Ti abbiamo vista, |
Die Freiheit, wie sie lacht | Come ride la libertà, |
Die Freiheit, wie sie tanzt | Come danza la libertà |
Und wie sie mutig macht | E come rende arditi |
Die Blume im Gewehr | Il fiore nel fucile, |
Die Faust die kämpfen will | Il pugno che vuole combattere, |
Wir haben dich geseh'n, | Ti abbiamo visto, |
Portugiesischer April! | Aprile portoghese! |
Sagt allen, die im Kampf' stehn, | Ditelo a tutti coloro che lottano, |
singt und sagt es überall: | Cantatelo e ditelo ovunque: |
Die Rote Nelke glüht, | Il Garofano Rosso fiorisce, |
ist erblüht in Portugal! | È sbocciato in Portogallo! |
Sagt allen, die im Kampf' stehn | Ditelo a tutti coloro che lottano, |
singt und sagt es überall: | Cantatelo e ditelo ovunque: |
Die Rote Nelke blüht, | Il Garofano Rosso fiorisce, |
ist erblüht in Portugal! | È sbocciato in Portogallo! |
Ihr alle, wo ihr seid | Voi tutti, ovunque siate |
Und die ihr weitermacht | E continuiate a farlo, |
Und oft kein Ende seht | E che spesso non vedete |
Von einer langen Nacht | La fine di una lunga notte |
Ihr alle auf der Flucht, | Voi tutti che siete in fuga, |
im Lager, im Exil | Nel lager, in esilio, |
Nur eine Blume, doch - | Soltanto un fiore, eppure |
Portugiesischer April! | È l’Aprile portoghese! |
Dass diese Blume brennt | Che questo fiore arde [1] |
Und niemand sie zertritt | E nessuno lo calpesta, |
Dass einmal glühend rot | Che infine di rosso rovente |
die schwarze Erde blüht | La nera terra fiorisce |
Kommt giesst die Gläser voll | Venite e riempite i bicchieri, |
Akordeon, komm spiel | Fisarmonica, vieni a suonare, |
Wir tanzen zu dem Lied | Balliamo sulla canzone, |
Portugiesischer April! | Aprile portoghese! |
Sagt allen die im Kampf steh'n, | Ditelo a tutti coloro che lottano, |
singt und sagt es überall: | Cantatelo e ditelo ovunque: |
Die Rote Nelke blüht, | Il Garofano Rosso fiorisce, |
ist erblüht in Portugal! | È sbocciato in Portogallo! |
Sagt allen die im Kampf steh'n, | Ditelo a tutti coloro che lottano, |
singt und sagt es überall: | Cantatelo e ditelo ovunque: |
Die Rote Nelke blüht, | Il Garofano Rosso fiorisce, |
ist erblüht in Portugal! | È sbocciato in Portogallo! |
[1] La frase oggettiva riprende probabilmente "Ditelo a tutti coloro che lottano" ecc. |