La morte
Fabrizio De AndréUna riscrittura francese di Riccardo Venturi, fatta il 28 novembre... | |
DEATH Death will come suddenly, it will have your lips and your eyes. It will cover you in a white veil, sleeping on your side. In idleness, in sleep, in battle it will come, giving you no warning. Death goes without fail, sounding neither horn nor drum. Fine lady who in clear springs refreshes her marvelous limbs, Death will not see you from the front, it will have your breast and your arms. Prelates, notables and counts, you cried at the door right hard. Whoever conducted his life well will bear poorly his death. Tramps who without shame wore the hair shirt or mounted the pillory - departing was not a struggle because death was for you a friend. Warrior who with the point of a lance, from the soil of the Orient to France, you boasted grandly of massacres, and among the enemies, bereavement and weeping. In front of the extreme enemy, neither courage nor struggle is worthwhile. It’s no use to strike it in the heart because death never dies. It’s no use to strike it in the heart because death never dies. | LA MORT La mort va arriver soudaine s'emparant de tes yeux, tes veines elle te couvrira d'un voil blanc puis elle s'endormira à ton flanc. Dans ton lit au repos ou en combat elle vient mais ne te prévient pas. La mort, elle avance à coup sûr sans aucun corne ni tambour. Belle dame qui à la source, si fière tes membres parfaites désaltères la mort ne te regardera pas, elle aura ton sein et tes bras. Vous les prélats, l'aristocratie sur le seuil vous pleurâtes bien fort ceux qui bien passèrent leur vie supporteront très mal la mort. Vous les gueux et les sans abri qui connûtes la honte du pilori la mort soulagea votre vie, elle se porta avec vous en amie. Guerrier qui en pointe de lance des pays d'Orient à la France apportas la mort avec orgueil, aux ennemis les larmes, le deuil: En face à l'ennemie suprême quand tu seras à l'heure blême ton courage tu l'oublieras car la mort jamais ne mourra. Ton courage tu l'oublieras car la mort jamais ne mourra. |