| Version française - QUE FAITES-VOUS DE LA LIBERTÉ ? – Marco Val... |
CHE VE NE FATE DELLA LIBERTÀ? | QUE FAITES-VOUS DE LA LIBERTÉ ? |
| |
Discorso del giorno sette dell'anno corrente | Discours du septième jour de l'année en cours |
| |
Libertà, che ve ne fate della libertà, | La liberté. Que faites-vous de la liberté ? |
Se tanto avete la televisione? | Vous avez déjà la télévision. |
Libertà, che ve ne fate della libertà, | La liberté. Que faites-vous de la liberté ? |
Se tanto avete l'Intervision e l'Eurovision? | Vous avez l’Intervision, l’Eurovision. |
Libertà, che ve ne fate della libertà, | La liberté. Que faites-vous de la liberté ? |
Se tanto avete i soldi? | Vous avez déjà tellement d'argent.... |
Libertà, che ve ne fate della libertà, | La liberté. Que faites-vous de la liberté ? |
Se tanto di soldi ne avrete pure di più! | ...Et vous en aurez plus avec le temps. |
| |
Marciamo fianco a fianco | Main dans la main, marchons |
Verso il sole di un nuovo mondo. | Vers le soleil d'un monde nouveau. |
Costruiamo un nuovo ponte | Construisons un nouveau pont |
Col nome del nostro leader. | Portant du Président, le glorieux nom. |
Marciamo fianco a fianco | Main dans la main, marchons |
Verso il sole di un nuovo mondo. | Vers le soleil d'un monde nouveau. |
Costruiamo un nuovo ponte | Construisons un nouveau pont |
Col nome del nostro leader. | Portant du Guide, le glorieux nom. |
| |
Libertà, che ve ne fate della libertà, | La liberté. Que faites-vous de la liberté ? |
Se tanto avete gli autobus che vi portano al lavoro? | Vous avez des bus pour aller travailler... |
Libertà, che ve ne fate della libertà, | La liberté. Que faites-vous de la liberté ? |
Se tanto avete razioni gratis di alcool? | Vous avez vos rations d’alcool pour rêver. |
Libertà, che ve ne fate della libertà, | La liberté. Que faites-vous de la liberté ? |
Se tanto avete a chi rendere omaggio? | Vous avez un Guide à vénérer |
Libertà, che ve ne fate della libertà, | La liberté. Que faites-vous de la liberté ? |
Se tanto vi hanno pure concesso il Mundial dell'86? | Et la Coupe du monde à gagner. |
| |
Marciamo fianco a fianco | La liberté. Que faites-vous de la liberté ? |
Verso il sole di un nuovo mondo. | Vous avez des films fantastiques. |
Costruiamo un nuovo ponte | La liberté. Que faites-vous de la liberté ? |
Col nome del nostro leader. | Des manifestations sporadiques, |
Marciamo fianco a fianco | La liberté. Que faites-vous de la liberté ? |
Verso il sole di un nuovo mondo. | De chaque exposition jaillit l’avenir radieux. |
Costruiamo un nuovo ponte | La liberté. Que faites-vous de la liberté ? |
Col nome del nostro leader. | Vous avez du pain et des jeux. |
| |
Libertà, che ve ne fate della libertà, | Main dans la main, marchons |
Se tanto avete i film fantasy? | Vers le soleil d'un monde nouveau. |
Libertà, che ve ne fate della libertà, | Construisons un nouveau pont |
Se tanto a volte avete pure il permesso di scioperare? | Portant du Guide, le glorieux nom. |
Libertà, che ve ne fate della libertà, | Main dans la main, marchons |
Se tanto ogni vetrina sprizza prosperità? | Vers le soleil d'un monde nouveau. |
Libertà, che ve ne fate della libertà, | Construisons un nouveau pont |
Se tanto avete panem et circenses? | Portant du Guide, le glorieux nom. |
| |
Marciamo fianco a fianco | Marchons main dans la main |
Verso il sole di un nuovo mondo. | Vers le soleil de notre monde. |
Darete tutti la testa | Baissons tous nos têtes rondes |
Per il nostro leader. | Devant notre Guide si humain. |
| |
Lo senti, lo senti | Écoutez, écoutez, écoutez ! |
Cosa succede qui da anni? | Ce qui se passe ici depuis longtemps ! |
Quale rumore produce questo schifo di mondo intorno a sé? | Le bruit que ce monde funeste fait ! |
Che mondo schifoso, | Un monde désastreux, désespérant |
Diviso da frontiere! | Par des frontières divisé, défait ! |
Con i tuoi cari | Vous ne parlez que par courrier |
Parli solo tramite lettere; | Aux gens que vous aimez, |
Li senti soltanto grazie alla colla sulla busta, | La colle postale porte vos baisers |
Solo perché vivono in un altro paese. | Car ils doivent vivre à l’étranger. |
In questo mondo sono tutti avidi e avari; | Il est avide et rapace, notre monde ; |
In questo mondo vogliono tutti soldi e dei konzern | Il veut de l'argent et des entreprises, notre monde. |
Un gruppetto di creduloni governa la politica di questo mondo; | Les imbéciles dirigent notre monde ; |
I più potenti tra loro pensano al controllo della galassia. | Et notre Guide veut le pouvoir sur le monde. |
Che schifo di mondo... | Quel monde désastreux, désespérant.... |
...discorso del giorno sette... | ...le discours du septième jour.... |
Che mondo orribile... | Quel monde terrible, déprimant... |
...dell'anno corrente. | ...de l’année en cours. |