Original | Version française – BERCEUSE POUR LES PATRONS – Marco Valdo M.I.... |
NINNA NANNA DEL PADRONE | BERCEUSE POUR LES PATRONS |
| |
Fai la nanna, caro padrone | Dormez, faites de beaux rêves, chers patrons, |
Non ti picchetterò più il portone | On ne va plus revendiquer, |
Non mi rivolgerò più ai sindacati | On ne sera plus jamais syndiqués, |
Se tu decidi di tenerci sfruttati | Plus de protestations, plus de lamentations, |
Non mi rivolgerò più alle compagne | Plus de camarades, plus de solidarité. |
Non ti farò più sentir le mie lagne | Vous pouvez renforcer l’exploitation |
E potrai pure abbassarmi il salario | Et vous pourrez baisser les salaires |
Se penserai che sia necessario | Autant que vous le jugerez nécessaire. |
| |
Caro padrone, puoi pure dormire | Chers patrons, vous pouvez dormir sereins. |
Se c'è uno sciopero verrò a lavorare | S'il y a une grève, nous, on répondra présent. |
Le lotte operaie non servono a niente | Les luttes ouvrières ne servent à rien |
Solo a montare la testa alla gente | Qu’ à monter la tête des gens. |
Caro padrone, puoi pure dormire | Chers patrons, vous pouvez rêver serein. |
Sono ignorante, ma devo capire | On est ignorants, mais on comprend |
Che se la macchina non ce l'ho anch'io | Qu’on n’a pas droit à vos objets précieux, |
Sono tua schiava e tu sei il mio dio | Car on est des esclave et vous êtes notre Dieu. |
| |
Caro padrone, continua a sognare | Chers patrons, continuez à rêver ! |
Ma sappi che io non verrò a lavorare | S'il y a grève, on ne viendra pas travailler ; |
Se c'è uno sciopero farò picchettaggio | On fera des piquets et des barrages |
E vinceremo col nostro coraggio | Et on gagnera grâce à notre courage |
E se il salario ci vuoi abbassare | Et si vous voulez baisser nos salaires, |
Con le nostre lotte ti dovrai scontrare | À nos luttes, il faudra vous faire. |
Caro padrone, ci siamo già accorte | Chers patrons, bientôt vous saurez |
Che nel tuo stato sognare non serve | Que ça ne rime à rien de rêver. |
| |
Fai la nanna, dormi, dormi | Dodo, patrons, faites de beaux rêves, dormez ! |